English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ M ] / Mourn

Mourn translate Portuguese

847 parallel translation
Now the kulaks can just mourn their field borders!
Agora os camponeses ricos poderão apenas lamentar a perda de seus campos!
Beware, so your mother has nothing to mourn about!
Cuidado não seja a tua mãe a ter motivo para chorar...
" Left in this wide world to weep and to mourn
" Abandonado neste mundo para sofrer e chorar
- If you're trying to hoodwink us, we are certain to find it out sooner ar later, I and if such is the case, there is nothing left for us to do but mourn for you.
- Se tentar enganar-me... ficarei a saber, mais cedo ou mais tarde... e se for assim... não restará nada a não ser ficar de luto por si.
If you're determined to mourn that bird, we'll have a regular wake.
Se estás decidida a carpir o pássaro, fazemos um velório a sério.
I dare not mourn Fado, Sad and heavy like a lament,
Não ouso carpir o fado, Triste e pesado como lamento,
There were few D'Ascoynes left to mourn him. My employer, who was Ninth Duke of Chalfont for the shortest possible period, having expired of shock on hearing that he had succeeded to the title.
Restavam poucos D'Ascoyne, uma vez que o meu patrão, Duque por pouco tempo, morreu de choque, quando soube que herdara o título.
Will it bring my son back if I mourn for him?
Chorar trará o meu filho de volta?
Blessed are they who mourn, for they shall be comforted.
Bem-aventurados os que choram, pois serão confortados.
Should the week pass and there be no signal, well, since I've no kin, there'll be none to mourn me.
Se passar a semana e não houver nenhum sinal,... bem, como já não devo estar vivo, ninguém me poderá castigar.
And in time, most of his subjects came to mourn him as dead.
E nesse tempo, a maioria dos seus súbditos chegou a lamentá-lo como morto.
It is our pleasure you shall appoint her so that one, at least, shall mourn you when you lie cold beneath your shield.
É nosso prazer que você a nomeie para que uma, pelo menos, possa estar de luto quando você cair debaixo do seu escudo.
You've been kind to come and give your time so we could mourn her.
Foram simpáticos em vir ao funeral.
Let us not mourn them.
Não os choremos.
How many times I threw the camera down to mourn for what he saw?
Várias vezes larguei as câmeras para chorar pelo que via.
They had casualties to mourn and those who died left children to be cared for.
Tiveram algumas baixas a lamentar... e aqueles que morreram deixaram filhos para serem cuidados.
That is why their people mourn.
É por isso que suas famílias lamentam.
God didn't intend the living to mourn forever.
Deus não quereria que os vivos estivessem para sempre de luto.
You mourn over a pair of old shoes.
Fazes luto por um par de sapatos velhos.
If he's lucky, he'll have a marker, if he isn't, it won't make a difference because there won't be anybody to mourn him.
Se tiver sorte, terá uma lápide, e se não, não haverá diferença... porque não haverá ninguém para chorar por ele.
I'll mourn him.
Eu chorarei.
We'll mourn the departed day in good conscience and with goodwill.
Choraremos o dia defunto com consciência e boa vontade.
There'll be nothing else for us to do but mourn the departed day.
Não teremos mais nada que fazer, do que chorar o dia defunto.
We're to avenge his death, not mourn over it.
Temos de vingar a sua morte, em vez de a lamentar.
We mourn your dead son.
Choramos o teu filho morto.
I do not mourn for my son.
Não choro pelo meu filho.
I mourn for all my sons.
Choro por todos os meus filhos.
When you go to your grave, there won't be anybody to pull the grass up over your head. Nobody to mourn you, nobody to give a damn.
Quando você se for, ninguém irá reverenciar a sua pessoa ninguém irá chorar a sua ausência, ninguém se irá importar.
"Either your famous city goes down in front of the Persians, or, if your city is spared, the land of Sparta must mourn for the death of one of her kings."
"Ou a famosa cidade é derrotada pelos persas, ou, se a cidade for poupada, a terra de Esparta deverá estar de luto pela morte de um dos seus reis."
Mourn! Mourn our land that is no more!
Chorem chorem pela terra que já não existe!
Blessed are those who mourn ; they shall be comforted.
Bem-aventurados os que choram, pois serão consolados.
Men want to be heroes and their widows mourn.
Querem ser heróis. As viúvas que os chorem.
I will erect statues to their martyrdom, mourn their loss rule in their names. Oh! The explosion should take place at 9 : 00 tomorrow morning.
Vou-lhes erguer estátuas, em homenagem aos seus nomes. A explosão terá lugar às 9 : 00 da manhã de amanhã.
Blessed are they that mourn for they shall be comforted.
Bem-aventurados os que choram... pois serão reconfortados.
But remember, Prince Andrei, should you die on the battlefield, your old father will mourn for you.
Lembra, príncipe Andrei : se te matarem, eu, que estou velho, vou sofrer.
Some people - let us say the people who work for Mr. Colbert - might reasonably regard you as the person least likely to mourn his passing.
Algumas pessoas - as que trabalham para o Sr. Colbert - acham que o senhor, é a pessoa que menos deverá lamentar a sua morte.
Shall I shoot you and mourn? Or die broken and morose?
Queres que te mate ou que eu morra de amor?
They don't sit and mourn like you.
Eles não se sentam e choram como você.
They will mourn him with nine days of masses and give him nine absolutions of which, having been greater than other men in his life he may have greater need after his death.
Ser-lhe-á deitado luto com nove dias de missas e receberá nove absolvições das quais, por ter sido maior que os outros homens pode ter mais necessidade durante a sua morte.
"'Blessed are they that mourn, for they shall be comforted.
"'Bem-aventurados os que choram, porque serão consolados.
What cause withholds you then, to mourn for him?
Por que razão então não o prateiam?
But it still hurts me to see you mourn like this.
mas ainda me doi te ver de luto.
Mourn.
Chorar a morte dele.
Your gun, captain, the great chalice, and the same thieves have made both of us mourn.
A sua arma, capitão, o grande cálice, e os mesmos ladrões fizeram-nos aos dois chorar.
- He had no one to mourn him.
- Ele não tinha ninguém.
I'm not gonna... mourn for him.
Eu vou... sentir a sua falta.
- You mourn for a human?
Está se lamentando por causa de um humano?
Palestine is the spiritual center of international Jewry, though the Jews are numerically insignificant there. Here at the Wailing Wall, they gather and mourn the fall of Jerusalem.
A Palestina é o centro espiritual do judaísmo internacional, embora os judeus sejam numericamente insignificantes por lá.
And though we have come together today to mourn his passing, we rejoice in the triumph of his life...
Não corras riscos.
We would mourn but there's no time.
Pièrre, traz os cavalos.
We must mourn Ragnar.
Temos de deitar luto pela sua morte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]