English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ M ] / My lords

My lords translate Portuguese

398 parallel translation
My lords... Ladies and gentlemen...
Cavalheiros e senhoras!
My lords, I thank you.
Meus senhores, agradeço-vos.
My lords and ladies, I would like to present to you Sir Robin of Locksley.
Meus senhores, apresento-vos Sir Robin de Locksley.
If you don't fight willingly, my lords, the peasants will break your bones!
Se não estão dispostos a lutar, senhores ricaços... os camponeses quebram-vos os ossos.
" My lords, ladies and gentlemen and officers of my old regiment... this is an occasion for double rejoicing.
" Senhoras... senhores e oficiais do meu antigo regimento, esta é uma ocasião, para uma alegria dupla.
Remember, my lords, I'm not alone in this.
Lembrem-se, não estou sozinha.
My lords, I have considered your opinions earnestly.
Senhores, considerei as vossas opiniões.
That will be all, my lords.
É tudo, meus senhores.
My lords and gentlemen, I charge treachery.
Eu o acuso de traição.
My lords and gentlemen... if you'll appoint me messenger, I'll take this matter to the king. Hear, hear.
Lordes e cavaleiros levarei este assunto até o Rei.
My lords.
Meus senhores.
My lords, ladies and gentlemen...
Excelências, senhoras e cavalheiros... Esta é a nossa dança, Estella.
My lords, ladies and gentlemen, pray take your partners for the Spanish polka.
Excelências, senhora e cavalheiros, por favor tomem os vossos parceiros para a polka espanhola.
My lords, the question for Your Lordships is this...
Vossas Senhorias... A questão a que terão de responder é esta :
Yes, my lords, I can deliver Samson to you.
Sim, meus senhores, eu pode lhe entregar Sansão.
Nobly ridden, my lords.
Saudações, cavaleiros.
Therefore my lords I accuse the Earl of Nlackworth of obstructing the King's justice by helping the family of an adjudged traitor.
Por isso, acuso o Conde de Mackworth de obstruir a justiça do Rei encobrindo a família de um traidor conhecido.
Thank you, my lords.
Aqui tem, tome, é tudo o que posso fazer.
My lords, what a prize!
Srs, que belo prémio!
My lords, at once, the cause why we are met... is to determine of the coronation.
Nobres pares, aqui nos encontramos para prepararmos à coroação.
My lords of Persia, listen well.
Senhores da Pérsia, ouçam bem.
My lords, let me speak bluntly.
Senhores, serei directo.
All persons who have anything to do before my lords, the queen's justices of oyer and terminer and general jail delivery for the jurisdiction of the Central Criminal Court draw near and give your attendance.
Todos aqueles que tenham algo a tratar perante os juízes, nesta sessão de audiência, julgamento e liberação de presos, da jurisdição do Tribunal Criminal Central, aproximem-se e manifestem a vossa presença.
All persons who have anything to do before my lords, the queen's justices of oyer and terminer and general jail delivery for the jurisdiction of the Central Criminal Court, draw near and give your attendance.
Todos aqueles que tenham algo a tratar perante os juízes, nesta sessão de audiência, julgamento e... liberação de presos, da jurisdição do Tribunal Criminal Central, aproximem-se e manifestem a sua presença.
- Good day, my Lords.
- Bons dias, meus Senhores. - Salve, Egbert.
- A moment, please my lords, protectors of the far flung marshes. May I first sit down?
Por favor, protectores de distantes fronteiras posso sentar-me primeiro?
Good day, My Lords.
Bom dia, meus senhores.
Welcome, My Lords.
Bem-vindos, meus senhores.
I would to God, my lords, he could be found.
Queira Deus que se encontre bem!
My lords, you that are old consider not the capacities of us that are young. Falstaff! You do measure the heat of our livers with the bitterness of your galls.
Milorde, você que está velho, não considera a capacidade e habilidade... dos jovens, medes nossos ardores contra a aspereza de vossa pele.
My lords!
Milordes!
My lords and gentlemen!
Senhores e cavalheiros!
My Lord Archbishop, my lords...
Excelentíssimo Arcebispo, cavalheiros,
Well, my lords, what's your answer?
Qual é a vossa resposta?
My lords, I thank you.
Cavalheiros, obrigado.
Death... comes for us all, my lords.
A morte... toca-nos a todos.
My lords, I wish to call Sir Richard Rich!
Desejo chamar Sir Richard Rich!
My lords!
Eminências!
- My lords!
- Eminências!
See, my noble lords, what an exquisite creature.
Vejam, nobres senhores, que criatura maravilhosa.
And now, my lads, will one of you take a look in your crystal globe... and tell these lords and gentlemen where... our old friend Leech is hiding? Ha!
Bem, olha sua bola de cristal e fale onde está Leech.
Seeing no reason to forego any of the available privileges of my rank... I exercised my right to be tried before the House of Lords.
Não havendo motivo para abdicar dos privilégios da minha posição fui julgado na Câmara dos Lordes.
Your Majesty, my gracious lords.
Sua Majestade, meus respeitáveis Lordes.
My gentle lords, you make me very happy.
Meus caros Lords, fazem-me muito feliz.
Madam, His Majesty doth call for you and for Your Grace and you, my noble lords.
Senhora, Sua Majestade chama por vós, e por Vossa Graça, e por vós, gentis senhores.
that all without desert have frowned on me - dukes, earls, lords, gentlemen... indeed, of all. I do not know that Englishman alive with whom my soul is any jot at odds... more than the infant that is born tonight.
Duques, Condes, senhores, fidalgos, a todos vós, a todos, não conheço inglês vivo contra o qual minha alma se levante... mais do que faria um menino acabado de nascer.
But you, my noble lords, may name the time.
Mas vós, meus nobres senhores, podeis assinalar o dia.
My noble lords and cousins all, good morrow.
Meus nobres senhores, e familiares, bom dia.
And you, my good lords, both have well proceeded... to warn false traitors from the like attempts.
E vós haveis ambos procedido bem, com tal castigo exemplar para assim afastardes traidores de tais intentos.
I've seen two or three lords in my time.
Vi dois ou três senhores no meu tempo.
Why, then good morrow to you all, my lords.
Então, por que disseste bom día, milorde?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]