Myself included translate Portuguese
100 parallel translation
Myself included.
Inclusive eu.
The three remaining crew members, myself included, will beam down to effect a rescue.
Os tres membros restantes da tripulaçao, inclusive eu... desceremos para efetuar um resgate.
The entire crew is on edge, myself included.
Toda a tripulaçao está no limite, incluindo eu mesmo.
Myself included for a time.
Eu mesmo incluído, durante um tempo.
In the meantime, the crew are taking advantage of the delay to pursue their own projects, myself included.
Enquanto isso, a tripulação aproveita o atraso para dedicar-se a seus próprios projetos, como eu mesmo.
All the rangers at Alcatraz were once guards, myself included.
Todos os guardas em Alcatraz foram guardas prisionais, tal como eu.
What I was gonna say was : Now, you are aware that our board of directors has been indicted myself included.
O que eu pretendia dizer é que você tenha consciência que a Direcção foi processada.
And by so doing, he's saved the lives of three men, myself included
E ao fazê-lo, salvou as vidas de três homens, incluindo a minha.
Six were saved from the water... myself included.
Foram salvas seis pessoas da água, incluindo eu.
We all rallied around Seven, Doctor, myself included.
Todos nós defendemos a Sete, Doutor, inclusive eu.
Ladies and gentlemen, the bottom line is that this divestiture will result in every shareholder, all of you and myself included getting a substantial premium for our shares.
Senhoras e senhoras, o objetivo é que esse despojo irá resultar que todo o acionista, todos vocês e eu incluído, iremos receber um prémio substancial pelas nossas ações.
Some customers paid for them, myself included.
Alguns clientes pagaram por eles, incluindo eu próprio.
Everybody non-essentiaI get down to that bomb shelter, myself included.
Todos os dispensáveis vão para o abrigo, incluindo eu.
But if you did I think there are those in this room, myself included who would wanna follow those orders.
Mas se desse penso que há pessoas aqui, incluindo eu que iam querer seguir essas ordens.
Most people, myself included, just sit around and bitch.
A maioria, incluindo eu, tudo que faz é queixar-se.
Myself included.
Incluindo eu próprio.
That holds true for everything in this world, myself included.
e verdade para tudo neste mundo, incluindo eu.
Their data were posted on the NEO Confirmation Page to be verified... ... by astronomers across the globe, myself included.
Os dados foram postos na Página de Confirmação do NEO para a verificação por astrónomos no mundo inteiro, incluindo eu.
You know, most players, myself included, they play within themselves.
Sabes, a maior parte dos jogadores, eu incluído, jogam limitados.
We were, myself included, very familiar with what the intelligence was saying about Iraq.
Estávamos, todos nós, inclusive eu... familiarizados com o que a inteligência dizia sobre o Iraque.
But many fans, myself included, wonder if the Norwegian black metal bands are really.
Mas muitos fans, eu incluído, perguntam-se se as bandas norueguesas de Black Metal o são de verdade.
I thought those condos would make a lot of money for a lot of people, myself included.
Pensava que estes condomínios iam trazer muito dinheiro a muita gente. A mim, inclusivé.
Myself included.
É o que eu penso.
I mean, I think that you bring pleasure to a lot of men. Myself included.
Dá prazer a muitos homens, inclusive a mim.
You know, I've seen People delivered from Unbelievable pain... Myself included.
Você sabe, eu já vi pessoas recuperadas de sofrimentos inacreditáveis... eu próprio incluído.
A lot of people put time and care into making this a reality. Myself included.
Muitos se empenharam para possibilitar isto, incluindo eu.
And the truth is, I don't want anyone in this room being raped, myself included.
E a verdade é que não quero ninguém a ser violado aqui, incluindo eu.
Everyone at this studio loves the dailies, myself included.
Todos neste estúdio adoram os diários, eu incluído.
It'll vaporize every demon in a one-mile radius. Myself included.
Irá vaporizar todos os demónios num raio de 1,6 km, comigo incluída.
The people trapped here, myself included can't help but ask why.
As pessoas presas aqui, eu incluída não conseguem evitar de perguntar o porquê.
You are deconstructing the aesthetic orthodoxy that most artists, myself included.
Você está a desconstruir a estética ortodoxa de muitos artistas, eu incluída.
And if it's possible we could all just kind of, as a group here, myself included, okay use our indoor voices, as my mother used to say.
E se possível, poderíamos fazer como uma espécie de grupo, comigo incluído, certo? "Usemos as nossas vozes interiores", como dizia a minha mãe.
You know, a lot of recruits, myself included, lose a big part of their personality when they go through boot camp.
Muitos recrutas, inclusivamente eu, perdem uma grande parte do carácter, quando vão para o campo de treino.
Nobody's above scrutiny, myself included.
Ninguém está livre de observação, nem mesmo eu.
Look, I know when you were younger, the whole town, myself included, was very amused by you and the Mystery Kids.
Sei que quando eram mais novos, a cidade inteira, inclusive eu, se divertia contigo e com os Miúdos Mistério.
The audience, myself included, sat here, audient by a conjuring trick.
Eu sei disso. Mas peço-lhe que o Dr. Maseryk esteja presente, caso o Edgar necessite de ajuda.
Those vampires made her do it. We all spend the night on cots, Sarah and myself included.
- Os vampiros obrigaram-na.
We all spend the night on cots, Sarah and myself included.
- Incluindo eu e a Sara.
And he was the first person to ever truly believe in me, myself included.
E foi a primeira pessoa a acreditar verdadeiramente em mim. Comigo incluído.
You need to tell me why you do the things you do when you know that people can get seriously hurt, myself included.
Precisas de me dizer porque fazes as coisas que fazes quando sabes que as pessoas podem ficar muito magoadas. Eu inclusive.
Yes, you come from a long line of hucksters and charlatans, myself included.
Sim, tu vens de uma linhagem de burlões e charlatães, incluindo eu.
What you're about to do Is gonna make a lot of americans nervous, Myself included,
Isto vai agitar muitos americanos eu próprio incluído.
Some, myself included, slipped into a forest and escaped.
Alguns, eu incluído, foram para a floresta e escaparam.
Everyone is here because of mistakes they made... myself included.
Toda a gente está aqui por causa de erros que cometeu... Eu incluída.
There's not a woman in this room who didn't take some pleasure in your downfall, myself included.
Não há mulher nesta sala que não tenha tido prazer com a tua queda, incluindo eu.
Well, sir, while I-I have a great deal of respect for the law, I can't, uh, I can't say the same for lawyers, myself included.
Bem, senhor, enquanto eu... tenho uma grande dose de respeito pela lei, não posso... não posso dizer o mesmo para com os advogados, eu incluído.
Most of us, myself included, never imagined this day would come.
A maior parte de nós, eu inclusive, nunca imaginámos que este dia viria a chegar.
Go ahead, lock up half the force, myself included.
Vai em frente, prende metade da força, incluindo eu mesmo.
There's no going back for any of us, myself included.
Não há volta para nenhum de nós, incluo-me nisso.
Myself included.
- Entre as quais, eu.
Myself, included.
Eu próprio incluído.