Mystery translate Portuguese
5,949 parallel translation
- The mystery of the tattoos persists.
O mistério das tatuagens continua.
A mystery... novelist.
- Uma romancista de suspenses.
Mystery writer.
Escritora de suspenses.
No, I'm just a... a mystery writer.
Sou apenas uma escritora de suspenses.
That's right. The first course of this mystery is murder!
É isso mesmo, o primeiro prato deste mistério é assassínio.
It'll take all five of you to solve this mystery.
Vão ser necessários todos os cinco, para resolver o mistério.
If you don't solve the mystery of what happen in this room and lay down the right card, too many tiles will fall away and together you're all hit rock bottom!
Se não resolverem o mistério do que aconteceu neste quarto e colocarem o cartão certo, muitos pisos cairão e juntos chegarão ao fundo!
This mystery might not be about a murder at all.
Este mistério pode não ser sobre assassínio.
Mystery solved!
Mistério solucionado!
Have you solved the mystery, Batman?
Já solucionou o mistério, Batman?
What Polly wants will always be a mystery to me.
O que a Polly quer será sempre um mistério para mim.
When the darkness moves in and speaks of mystery.
Quando a escuridão aparece e fala sobre mistérios.
Spratt, I have told you before, I do not appreciate a man of mystery.
Spratt, já lhe disse que não aprecio mistérios.
This mystery has continued to haunt Rosewood as the murder has never been solved.
Este mistério ainda assombra Rosewood. O homicídio nunca foi resolvido.
Each page has clippings from different sources Detailing a bizarre mystery.
Cada página tem recortes de fontes diferentes, descrevendo um mistério bizarro.
Every night, there is a new page. New information about a new mystery happening that very day.
Todas as noites há uma página nova, novas informações sobre um novo mistério a acontecer nesse dia.
Hey, guys, we got a closed door mystery.
Pessoal, temos uma porta fechada misteriosa.
Hey. Figure out the mystery?
- Resolveste o mistério?
It will be very hard for you, my darling, but I promise it's better to know the truth than to live in a cloud of mystery and despair.
Será muito difícil para si, minha querida, mas garanto que será melhor saber a verdade, do que viver numa nuvem de mistério e desespero.
To us, it was some weird mystery.
Era um grande mistério.
I almost want to keep that mystery alive.
Quase quero manter o mistério.
OK. I love the challenges. I love the mystery.
Adoro os desafios, adoro o mistério, adoro...
It's always been a mystery to me what you actually know.
O que sabe, foi sempre um mistério para mim na verdade.
The mystery I'd like to solve is, why should we be paying you so much?
O que eu gostava de saber é porque é que devemos pagar tanto.
It's as if we've forgotten how to experience the mystery.
É como se... tivéssemos esquecido como viver o mistério.
So I went with a mystery that I thought I could solve.
Então, optei por um mistério que pensei que conseguiria resolver.
Such a cloud of mystery.
Sempre envolto em mistério. "
One of the deepest things about us is that our lives don't make sense, except in the mystery.
Um dos nossos aspetos mais profundos é as nossas vidas fazerem apenas sentido no mistério.
- I, uh, see we've solved the mystery of where Daniel gets his good looks.
Vejo que descobrimos porque é que o Daniel é bonito.
A locked-door mystery.
Um mistério à porta trancada.
As you continue to peel back the layers, there's so much mystery there.
Enquanto continuas a explorar as camadas, há tanto mistério lá.
Looks like our mystery girl... Mm...
Parece que a nossa rapariga misteriosa...
Welcome to the grand re-opening of the Mystery Shack!
Bem-vindos à grande re-abertura da Barraca Misteriosa!
Mystery Shack!
Barraca Misteriosa!
Lord Mystery Ham is on the case.
O detective porco está no caso.
The Mystery Shack is now closed.
A Barraca Misteriosa está agora fechada.
Welcome to the Mystery Shack, gentlemen.
Bem-vindos à Barraca Misteriosa, cavalheiros.
Mysterious activity in the Mystery Shack?
Actividades estranhas na Barraca Misteriosa?
We're just one small lead away from blowing the lid off this entire mystery.
Estamos a um passo de desvendar todos os mistérios.
Hi, this is Dipper. The kid from the Mystery Shack, the one with the, um, sweating problem.
O miúdo da Barraca Misteriosa, aquele com problemas de transpiração.
I'll keep it a mystery, but Woodford will know the threat's removed.
Mantenho o mistério, mas o Woodford saberá que a ameaça foi removida.
Something like uncover a mystery
É como mergulhar num mistério.
Okay, I'm a mystery shopper.
Está bem. Sou um cliente-mistério.
I spoke to head office. There is no mystery shopper.
Liguei à sede e não há nenhum cliente-mistério.
You are not a mystery shopper.
O senhor não é um cliente mistério.
I'm just a mystery writer.
Sou apenas uma escritora de suspenses.
- I have to find our mystery girl.
Tenho de encontrar a miúda.
" Now I honor the mystery of his loss
" Agora honro o mistério da sua perda,
Boom. Mystery solved.
Pronto, mistério solucionado.
" to open yourself to the divine mystery in ways
como nunca julgaram possível.
A mystery shopper.
Um cliente-mistério.