Nationals translate Portuguese
444 parallel translation
You see, Mr Candy, when our Embassy in Berlin reports to the Foreign Office in London that "a slight change of attitude is visible in the German nationals towards the Boer question", I have to report home that I have lost my position and am returning to the bosom of my family.
Quando nossa embaixada em Berlim dirige-se à Londres... dizendo que os alemães mudaram em relação a Boer... perco o emprego e tenho que voltar ao seio da família.
I want him to get out an anti-panic statement. I want it broadcast, televised and fill in all the nationals.
Que dizer algo para os meios de comunicação.
Were all German nationals forced to become members of the Nazi Party... in 1933?
Todos os alemães foram obrigados a se tornarem membros do Partido Nazi... em 1933?
Not the streets. The foreign nationals.
Não me refiro às ruas, mas aos estrangeiros.
The foreign nationals that we have captured,
As personalidades extrangeiras que temos em nosso poder,
Mr. President could you comment on the recent arrest of foreign nationals?
Sr. Presidente... pode comentar as recentes prisões de estrangeiros?
- Coach said I'm in the nationals. - Are you kidding?
- Já sei que vou às finais.
Switzerland's nationals, the French, Germans, are all ready to submit their applications.
Suiços, Franceses, Alemães, estão todos preparados para aceitar as exigencias deles.
But no... for the ones of us who have been nationals for dozens of centuries... we are no German Jews.
Mas não... Nós, para quem a nacionalidade recua algumas dezenas de séculos, nós não somos judeus alemães.
Due to the collapse of the Polish government, they are moving to protect the Ukrainian nationals.
Devido ao colapso do governo polaco vão avançar para proteger os cidadãos ucranianos.
Gold at the Nationals.
Ouro aos Nacionais.
As Far East tensions grow, British nationals evacuate for Australia and India.
À medida que a tensão aumenta... os cidadãos britânicos vão sendo evacuados para a Austrália e Índia.
Esther Terner managed to hide from Germans and hostile Polish nationals until the Russian liberation.
Esther Terner conseguiu esconder-se dos Alemães e dos hostis Nacionalistas Polacos, até à Libertação pelo Exército Russo.
More fighting in the Mexican crisis when American troops joined in a raid with Mexican Nationals against rebel rocket positions in Acapulco.
Novos combates na crise Mexicana. Tropas americanas num ataque ao lado dos nacionalistas Mexicanos, contra posições rebeldes em Acapulco.
Vietnamese nationals are outside your jurisdiction.
Nacionais Vietnamitas estão fora da tua jurisdição.
At one fell swoop, i've won More than on the last 12 Grand Nationals!
Dum só golpe, ganhei mais do que nos últimos 12 campeonatos.
Several of my nationals owe their lives to you
Vários compatriotas meus devem-lhe a vida.
She's gonna take us all the way to the nationals.
Ela vai levar-nos aos nacionais.
Not just 10 bucks a show but enough to get us back on our feet and into the nationals.
Não apenas 10 dólares por espectáculo, mas o suficiente para nos recompor-mos e irmos aos nacionais.
We'll go have a real night on the town... after you win the nationals.
Temos uma noite de arromba na cidade... depois de ganhares os nacionais.
Yeah, swell, after I win the nationals.
Ok, porreiro, depois de eu ganhar os nacionais.
You gonna fly in the nationals after all?
Afinal vais voar nos nacionais?
In another month, she'll be ready for the nationals.
Com mais um mês, estará pronta para as provas nacionais.
Five Japanese nationals inspecting the remains of last night's car wreck.
Cinco japoneses a inspeccionarem os destroços do carro de ontem à noite.
- But they're not training for... - the high school baseball nationals.
Mas eles não estão a treinar para... para os nacionais de basebol do liceu.
You're even more beautiful than when I saw you win the nationals in Minneapolis.
Estás ainda mais bonita do que quando eu te vi a ganhar os nacionais em Minneapolis.
So if I win here, I'm going to Washington, DC, for the nationals.
O que se passa entre ti e a mãe vai muito mais fundo.
Several weeks ago in Knoxville, Tennessee, four Japanese nationals were murdered.
Há semanas atrás, em Knoxville, foram assassinados quatro japoneses nacionais.
Were you involved in the training... of Cuban nationals during Operation Zapata, also known as the Bay of pigs?
Não, senhor. Treinou cidadãos de Cuba durante a operação Zapata, também conhecida como a Baía dos Porcos?
Live from the famous brown sands of Public Beach, Delaware... it's the Grand Nationals of Sand Castle Building...
Em directo dos famosos areais da praia pública de Delaware, é a antevisão do Campeonato Nacional de Castelos de Areia.
Tens of millions of foreign nationals living within our borders, and many of these people consider the United States their enemy.
Milhões de estrangeiros vivem no nosso país. Muitos deles consideram os EUA como os seus inimigos e encaram o terrorismo como legítimo.
Listen to international calls, calls from foreign nationals.
Escutava as chamadas internacionais.
Gladys Leeman's finally going to go to state... and she'll probably ride on Becky's ass... all the way to nationals, too.
A Gladys Leeman vai finalmente ao concurso estadual... e também, vai provavelmente às costas da Becky.... o caminho todo até ao concurso nacional.
I just wanna say... that little bitch better watch her back... at the nationals...'cause I am making friends on the inside. Yeah.
Só quero dizer... que é melhor que aquela cadela vigie as suas costas... nos nacionais... porque estou a fazer amigos cá dentro.
Our baby's going to nationals.
a nossa menina vai aos nacionais.
We were state champions, and we went to nationals 2 years in a row.
Fomos campeões estatais. E fomos à competição nacional dois anos seguidos.
A car bomb completely destroyed a vehicle carrying two Chilean nationals and apparently, a young American woman.
Um carro armadilhado destruiu completamente um veículo que transportava dois cidadãos Chilenos, e, aparentemente, uma jovem Americana.
Nationals are February 10th.
Os nacionais sao a 10 de Febreiro.
I'm captain, and I guarantee you we'll make it to nationals.
Sou a capitã e lhes garanto que este ano vamos aos nacionais.
Remember nationals last year?
Lembras-te dos nacionais do ano passado?
We'll send you a postcard from nationals.
Nós enviamos um postal dos nacionais.
- Platter, nationals, hello!
Platter, nacionais, ola!
I did what I had to do to win at nationals, and ever since I handed the reins over to you, you've run my squad into the ground!
e fiz o que fiz para ganharmos os nacionais, e desde que tomaste cargo só fizeste merda!
We've already decided on a course of action. We're gonna for ego nationals this year.
Já decidimos o que vamos fazer não vamos ao nacionais este ano.
We need a new routine, something amazing and fresh, and we've got less than three weeks till nationals, but if we can do it, if we can pull this off, then we can really call ourselves original.
precisamos de uma rotina nova, algo novo e espectacular, e temos menos de três semanas até aos nacionais, E se o conseguir-mos fazer, então poderemos ser chamados verdadeiramente de originais.
U. C. A. just posted the nationals list on the Internet.
A A.P.U. pôs a lista das equipas que vão aos nacionais na Internet.
You guys have to go to nationals.
Pessoal, têm que ir aos nacionais.
Then when you go to nationals, bring it.
Então quando forem aos nacionais, tragam-no.
ESPN 2 welcomes you to sunny Daytona, Florida, for the Universal Cheer Association Nationals 2000.
ESPN 2 dá-lhes as boas vinda a Daytona, Florida, para os nacionais 2000 da Universal Cheer Association.
We'll switch back if we go to Nationals.
Ele mal fala inglês!
We agreed Dominik would compete at State and you would compete at Nationals.
Concordámos? Eu arranjei-lhe os exames!