Naval translate Portuguese
1,694 parallel translation
Washed up at Anacostia Naval Station.
Atirado na Estação Naval Anacostia.
Oni reports a change in patrol patterns.
O Gabinete de Inteligência Naval relata uma mudança nos padrões de patrulha.
The only way that we're gonna access this information is from a secure naval communications room, so you are it.
A unica maneira de acedermos a esta informação é através de uma sala de comunicações seguras da Marinha, que és tu.
The Treaty of Amity and Commerce is both liberal and generous, but I feel duty-bound to press for greater commitment of French naval power.
Sim, o tratado de amizade e comércio é tanto liberal como generoso, mas eu sinto-me... obrigado pelo dever, para pressionar o poder naval francês para um maior comprometimento.
Nothing will bring this war to a speedier conclusion than naval superiority.
Nada trará uma conclusão mais rápida a esta guerra do que a superioridade naval.
" The pagans came with a naval force to Britain
" Os pagãos vieram com uma força naval para a Grã-Bretanha
By guaranteeing European political control, gunboat diplomacy provided reassurance for British investors even at the remotest extremities of the world economy.
Antes de 1914, a resposta era brutalmente simples, mas eficaz. Levar o governo a intervir com a sua frota naval.
We demand an end to the naval blockade of North Vietnam. "
Exigimos o fim do bloqueio naval ao Vietname do Norte.
Withdrawal from the Guantánamo naval base and return of Cuban territory occupied by the U.S.
Retirada da base naval de Guantánamo e devolução do território ocupado pelos Estados Unidos.
Actually, it was a naval museum recently commissioned to the joint project for the CIA and the ONI.
De facto, é um museu da Marinha recentemente destacado para ajudar a CIA e a ONI.
Listening to your endless naval gazing, your moaning about Kenny, the father-hater, the women who don't know when goodbye means goodbye.
A ouvir os teus intermináveis auto-elogios, as tuas queixas sobre o Kenny, e sobre as mulheres que não entendem que adeus é mesmo adeus.
We also know that the only remaining piece of your alien All-Spark is locked in an electromagnetic vault, here on one of the most secure naval bases in the world.
Também sabemos que o único fragmento restante da Centelha extraterrestre está fechado num cofre electromagnético, numa das mais seguras bases navais do mundo.
I lived near the naval base
Vivia perto da base naval.
We demand the complete and immediate withdrawal of the U. S. Naval strike force to a position west of the 23rd meridian, by this time tomorrow.
Exigimos a completa e imediata retirada da força de ataque naval Norte-Americana para uma posição a Oeste do 23º meridiano, até esta hora de amanhã.
We demand an immediate withdrawal Of the u.S. Naval strike force By this time tomorrow...
Exigimos saída imediata das tropas americanas até esse horário, amanhã.
We demand the complete withdraw of the U.S. Naval Strike Force by this time tomorrow.
Exigimos a retirada completa da força de ataque naval Norte-Americana até esta hora de amanhã.
This said.... under the command of General Eisenhower, allied naval forces supported by strong....
"Disse : Sob o comando do General Eisenhower, as forças navais aliadas ganharam terreno pela costa da Normandia..."
Black Shirts, you have the honour and the privilege to host in your sea the naval forces of Fascist Italy.
Camisas Negras, agora vocês têm... a honra e o privilégio... de acolher, no vosso mar,
and the privilege to host in your sea the naval forces of Fascist Italy.
Vocês têm a honra... e o privilégio... de acolher no vosso mar as forças navais da Itália fascista!
He's in La Spezia, at Radiotelephony School.
O seu filho está em La Spezia, na Escola de Telegrafia Naval.
My father was a marine.
Meu pai era fuzileiro naval.
As soon as we got back to the States, he wanted to go to the naval hospital in San Diego.
Assim que voltámos para os Estados Unidos, ele quis ir ao hospital da Marinha, em San Diego.
the naval hospital, Brad.
- Mas é o hospital da Marinha, Brad.
I want to go to the naval hospital.
- Quero ir ao hospital da Marinha.
It's been involved in research for the last 10 years... and a naval museum.
Nos últimos 10 anos, foi utilizado para a investigação e como museu naval.
Our intelligence is reporting... that the Chinese naval maneuvers won't begin for another 3 days.
Os relatórios de inteligência dizem que os exercícios navais chineses começarm à três dias.
We're about to be surrounded... by the largest Chinese naval maneuvers in 10 years.
Estamos a ser cercados por maiores manobras Chinesas em 10 anos.
We're about to be in some Chinese naval maneuvers.
Nós estaremos no meio das manobras chineses.
One of the new Chinese naval boats, maybe a Jin-Q class.
Um dos novos barcos chineses, um classe Jin-Q.
Naval protocol states they have to declare- -
O protocolo deve ser declarado...
Unfortunately, naval command didn't supply us with an acoustic signature manual.
Não nos deram o manual de sinais acústicos.
Lozano, send an update to naval command at Okinawa.
Lozano envie notícias ao comando naval em Okinawa.
This entire area is under naval quarantine.
Toda esta zona está em quarentena naval.
Office of Naval Intelligence called it in.
Escritório da Segurança da Marinha ligou-nos.
Captain Thomas Jennings works in the counterespionage lab at the Office of Naval Intelligence.
O Capitão trabalha no laboratório de contra-espionagem da marinha.
Jennings'Naval travel logs show that he departed on international flights once a month.
O registo de viagens mostra que vai uma vez por mês para o exterior.
Renny was accused of stealing over a million bucks from a Navy credit union.
O Renny foi acusado de roubar mais de um milhão de dólares de um fundo de crédito naval.
There was a gun found in navy base housing.
Encontraram uma arma numa casa da base naval.
A ) There are thousands of guns on a navy base...
A ) Existem centenas de armas numa base naval...
It's just a gun on a navy base, boss.
É somente uma arma numa base naval, chefe.
Mom remarried a couple of years later to an American naval officer serving with NATO.
A minha mãe voltou a casar uns anos mais tarde com um oficial da marinha americana ao serviço da NATO.
Cao Cao has no experience in naval warfare
Cao Cao não tem experiência em guerra naval.
If I can eliminate them his navy will be powerless
Se eu conseguir eliminá-los a sua força naval será fraca.
Naval victory depends on
A vitória naval depende dos
He will never expect us to hit their navy
Ele nunca esperará que lhe atinjamos a força naval.
How goes the naval training, Admirals?
Como estão a correr os treinos navais, Almirantes?
We're using iron beams to join the fleet our men are Northerners and new to naval battle
Estamos a usar mastros de ferro para juntar a frota. Os nossos homens são do norte, e por isso, são inexperientes em batalhas navais.
You truly are naval experts to invent this tactic
Você é mesmo um perito naval, para inventar esta táctica.
Yes, how much provision is made for naval support?
Sim e quantas é que são as provisões para apoio naval?
And that's why the fall of New Orleans on April 28, 1862, was the real turning point in the American Civil War.
Agora que o principal porto do Sul era controlado pelo Norte, qualquer investidor que quisesse deitar mão ao algodão do Sul, teria de passar pelo formidável bloqueio naval imposto pela União.
Now that the South's main port was in Union hands, any investor who wanted to lay his hands on Southern cotton had to run the Union's formidable naval blockade.
O tiro saíra pela culatra à Confederação.