Nibble translate Portuguese
234 parallel translation
- I knew I had dirt for us to nibble on.
Sabia que tinha para aqui alguma fofoquice...
Could you find something I can nibble on as I ride?
Há algo que eu possa mordiscar, pelo caminho?
Fishes number five and six are beginning to nibble.
Os suspeitos cinco e seis estão a aproximar-se do isco.
So, two more mice come to nibble at the golden cheese.
Mais dois ratos que vêm procurar o ouro da princesa.
Not a nibble.
Nem um pedacinho.
A man with a big frame like yours can't just nibble away like a little old titmouse.
Um homem do seu porte... não pode beliscar como um ratinho.
You want some crackers to nibble on you shouldn't get plastered?
Quer mordiscar umas bolachas - para näo ficar bêbedo?
You are not gonna nibble your way out of this one!
Desta vez, não te safas assim tão fácil.
I know why you nibble on my neck.
Sei porque me mordisca o pescoço.
Some girls may let vampires nibble their necks on the first date, but not our Gabby.
Algumas moças deixam logo que os vampiros as mordisquem, mas nao a Gabby.
She came out of the bathroom and looked very odd and I gave her a little... nibble on the neck.
Apareceu com um ar muito estranho, e eu dei-lhe uma dentadinha no pescoço.
- A nibble? - A nibble.
Uma dentadinha?
Don't you nibble at that while I'm gone.
Não se ponha a mordiscar, enquanto eu não estou.
We have a nibble.
Parece que começa a morder.
If you nibble, knichi tastes bitter.
Se o trincar tem um gosto amargo.
I am not gonna roll in any bed with you and let you nibble my ear and tell me silly things.
Não vou enrolar-me contigo em cama alguma e deixar-te mordiscar a minha orelha enquanto me dizes tolices.
Want a little something to nibble on?
Quer algo pra comer?
I could do with a nibble.
Dava-me jeito uma beliscadela.
- Not a nibble.
- Nem um pouquinho.
You know, to be able to go down there... and capture flying fish just kind of... leaping out of the river... just to grab a little nibble of food... you know, it's... it's humbling.
tu sabes, para ser capaz de ir lá abaixo... e apanhar peixes voadores, espécie de... saltar fora do rio... apenas para apanhar um pedaço de comida... tu sabes, é.. é humildade.
They're just hungry. They nibble at everything that comes into the water.
Mordiscam o que encontram dentro de água.
Gee, that's too bad'cause I'm not allowed to nibble on duty.
É pena, porque... não posso "petiscar" em serviço.
I put out enough poison to kill the Lower East Side of Manhattan... and not one nibble!
Espalhei veneno suficiente para matar a Zona Baixa Oriental de Manhattan... e nem sequer mordiscou!
SO WHENEVER I CAN, I MEET HER HERE FOR A SHORT CUDDLE AND A LITTLE NIBBLE AT THE BRIE.
Por isso, sempre que posso, venho ter com ela aqui, para darmos um abracinho e debicar no Brie.
The Colonel always insists that with my drink, I also have a little nibble.
O Coronel insiste que além da bebida também trinque qualquer coisa.
Here, take my gun. Don't nibble on the barrel, pull the trigger.
Toma, pega a minha arma.
You know, a little nibble here and a little nibble there, Lister, before you know it, we're flying backwards.
Uma mordidela aqui, outra ali... E, quando damos por isso, estamos a voar às arrecuas!
In dust, nibble the bones.
podes viver como um cachorro e roer os ossos no chão.
I WAS HAVING A NIBBLE IN THE LARDER, AMONGST THE KNOCKWURST SAUSAGES AND SUDDENLY, I THOUGHT OF YOU.
Estava a petiscar na despensa ao pé das salsichas Knockwurst e, de súbito, pensei em ti.
I want to kiss your cherry lips and nibble your shell-like ears!
Quero beijar os teus lábios e brincar com as tuas orelhas em forma de concha!
Suppose they just... nibble.
Suponho que apenas os mordam.
I THINK WE GOT A NIBBLE HERE.
Acho que conseguimos uma mordidela aqui.
We got you a little something to nibble on.
Temos uma coisa para tu te arranjares.
You got anything else that I can nibble on?
Tens mais alguma coisa que eu possa... mordiscar?
That you'd like me to nibble all...
- Que querias que eu lambesse...
I'll get us something to nibble on.
Vou pegar algo para beliscarmos.
Hey, Homer. Why don't you just nibble her elbow?
Homer, porque não lhe mordes o cotovelo?
Too many cooks spoil the broth. Sit at the table and nibble.
Ajudas na cozinha fazem-me confusão à cabeça, mas se ficares quietinha, podes-te sentar à mesa e ir petiscando.
Four weeks went by and not a single nibble.
Passaram quatro semanas e nada.
Nibble, Teddy.
Lambe, Teddy.
A little something to nibble on?
Petiscar é bom.
A little... nibble there, and then... What am I doing? Hercules?
Uma pequena mordidela lá, e então vou... o que estou fazendo?
That sounds like a nibble to me.
Parece que alguém "mordeu o isco".
they're good to nibble on.
Boas para morder.
You know, if you need a shoulder to cry on or just to nibble on...
Se precisares de um ombro para chorar, ou só morder...
Helen will like it if you nibble her neck.
A Helen talvez goste que lhe mordas o pescoço.
You nibble... like a fish.
Você mordisca... como um peixe.
- Not even a nibble.
- Nada.
Lost in admiration as I nibble on a leaf
Perdido em admiração como eu mordo uma folha.
AND NOBODY IS TO HAVE A NIBBLE.
Estara seguro?
My wife sometimes likes a little nibble in the night.
Porque dorme com um salpicão na cama?