Nicest translate Portuguese
911 parallel translation
I brought you some of the nicest chicken broth, made it myself.
Caldo de frango feito por mim.
I think that was the nicest club meeting we've ever had.
Para mim foi o melhor encontro do clube que tivemos.
I think you're probably the nicest man I ever met.
Acho que é o homem mais simpático que já conheci.
But, sugar, this is the nicest Christmas present I've ever had.
Querida, é a melhor prenda de Natal que já tive.
Dear, you do know the nicest people.
Querido, conheces mesmo gente da melhor.
Darling, you have the nicest relatives and friends.
Querida, tens uma família e uns amigos fantásticos.
Armand, you always say the nicest things.
Armand, diz sempre as coisas mais bonitas.
Oh, in the nicest way, of course.
De uma forma civilizada, é claro.
She's about the nicest ever came here.
Ela ê muito simpática.
- That's the nicest thing you could say.
- É muito simpático da sua parte.
Oh, Mr. Curtis, this is the nicest thing that ever happened to me.
Mr. Curtis, é a melhor coisa que jà me aconteceu.
It was the nicest present I could bring you.
Foi a melhor prenda que lhe podia trazer.
Bert, this is the nicest Christmas I've ever had.
Bert, este é o melhor Natal que eu já tive.
The nicest, prettiest offer I ever had... if you ain't lying or setting a trap for me.
A melhor oferta que tenho tido, se não está mentindo para mim ou tramando uma armadilha.
- The nicest lady in the neighborhood Mr. Huggins, that's who.
- A senhora mais simpática... -...
There goes one of the nicest guys that ever borrowed 5 bucks from me.
É um dos tipos mais simpáticos que já me cravou cinco dólares.
Yes. Mr. Graham was the nicest.
Sim, o Sr. Graham era o mais simpático.
You don't realize I'm turning over to you the nicest, best beat in Brooklyn.
Não sejas parvo. Estou a dar-te a melhor ronda de Brooklyn.
I've got the two nicest aunts in the world.
Tenho as tias mais queridas do mundo.
Of course, you've got the nicest nephew in the world, too.
E vocês têm o sobrinho mais simpático.
That's the nicest thing you've ever said to me.
Foi a coisa mais simpática que alguma vez já me disse.
Oh, Papa, you've given us the nicest Christmas present anybody could ask for.
Papai, deu-nos o melhor de todos os presentes.
That's practically the nicest sentence that ever was spoken.
Esse é a frase mais bonita que alguma vez se disse.
That's the nicest thing you've said to me since I got my head caught in that cuspidor at the Waldorf.
Foi a coisa mais bonita que já me disseste desde que fiquei com a cabeça presa no cuspidor do Waldorf.
It's just that it's the nicest thing that anyone has ever done for me and...
É que isto foi a coisa mais simpática que alguém fez por mim e...
Why, Brooklyn that's just about the nicest thing that anyone has ever done for me.
Então, Brooklyn essa foi a coisa mais bonita que alguém fez por mim.
One of the nicest people in the world and a wonderful doctor.
Uma das melhores pessoas do mundo e um bom médico.
You wouldn't mind living in the nicest house in town, buying your wife a lot of fine clothes, a couple of business trips to New York a year, maybe once in a while Europe.
Não se ia importar de viver na casa mais agradável da cidade, comprar à sua esposa muitas roupas boas, um par de viagens de negócios para Nova lorque por ano, talvez de vez em quando para a Europa.
If you wouldn't mind living in the nicest house in town.
Se não se importasse de viver na casa mais agradável da cidade.
Darling, this is the nicest wedding I've ever been to.
Querida, este é o melhor casamento a que eu assisti.
I was going with him because he was the nicest person I'd ever met. And I'm lonely.
Eu ia embora com ele por ser a melhor pessoa que conheci... e porque sou só.
You know, the nicest jails are in Australia.
As melhores prisões são as da Austrália.
What would you say if I told you I had the prettiest and nicest daughter in the whole world?
O que você diria se eu lhe dissesse Eu tenho a mais bela Encantadora filha e ao redor do mundo?
You're one of the nicest persons I've ever known.
És das pessoas mais agradáveis que conheço.
You've made this the nicest birthday I've ever had.
Este foi o aniversário mais bonito da minha vida.
That's the nicest thing anybody ever said to me.
Foi a coisa mais bonita que já me disseram.
- Nicest thing that happened to Beecher.
- Foi a melhor coisa que aconteceu com Beecher.
She's intelligent, pretty and one of the nicest persons you could ever meet my very dear, dear friend,
Ela é inteligente, bonita e uma das pessoas mais agradáveis que você podia encontrar Minha querida amiga
The nicest one you've ever had, and I've been to all your parties.
A melhor que já tiveram. E fui a todas as vossas festas.
Nicest Christmas present anybody ever had.
- E a melhor prenda de Natal. - Merecem.
I won't tell the general. I think bringing your show here is the nicest...
Nao vou dizer ao General, mas trazerem o espectaculo para ca e uma das coisas mais...
Nobody connected with the show is getting anything out of it, except a chance to give a Christmas gift to the nicest guy we'll ever know.
Ninguem ligado ao espectaculo vai ganhar com isto. So o que vos oferecemos : a hipotese de dar a melhor prenda de Natal ao melhor homem que conhecemos.
That's the nicest apology I ever heard.
Foi a desculpa mais bonita que já ouvi.
That's the nicest thing anybody's ever said to me.
É a coisa mais simpática que alguma vez alguém me disse.
Our ranch is gonna be the nicest place in the world!
O nosso rancho vai ser o melhor lugar do mundo!
That's the nicest thing I've heard tonight.
Essa é a melhor ideia que já ouvi durante esta noite.
That's the nicest thing anybody's ever said to me.
Esta é a coisa mais agradável que uma pessoa já disse-me em toda a vida.
Sir, you're the nicest Yankee I've ever known.
- Espantosa!
I'm forever telling the captain that it's the noncommissioned officers dance that is the nicest dance.
Oh, Sargento Mor, Não calcula como tenho esperado por esta noite.
- You're the nicest
- Aliás, muitíssimo.
This watch is the nicest watch I ever had.
Este é o melhor relógio que já tive.