Niche translate Portuguese
172 parallel translation
It probably survived by eating deep-sea organisms occupying a specific niche.
Ela sobreviveu, provavelmente a comer os organismos... do fundo do mar que ocupavam um nicho especifico.
Making a niche for us. You know?
É criar um nicho para nós.
The niche is full of cracks and the walls is made of stones and pebbles.
O nicho está cheio de gretas... e as paredes estão feitas de pedras e argamassa.
To carve his niche in the edifice of time.
Para construir seu canto no edificio do tempo.
In an instant he had reached the extremity of the niche... and finding his progress arrested by the rock... stood stupidly bewildered.
Em um instante, tinha alcançado a extremidade do nicho, e, ao descobrir que seu progresso tinha sido interrompido pela rocha, ficou estupidamente perplexo.
With these materials and with the aid of a trowel... I began vigorously to wall up the entrance of the niche.
Com esses materiais e com a ajuda da minha pá, comecei vigorosamente a fechar a entrada do nicho.
But now there came from out the niche... a low laugh that erected the hairs... upon the back of my neck.
Mas então, vindo do nicho uma risada abafada, que me arrepiou os pêlos da nuca.
We've selected a private niche for your brother in our Garden of Remembrance.
Temos um pequeno lugar no Jardim das Recordações.
They built this ceremonial calendar so that the sun's rays would penetrate a window and enter a particular niche on this day alone.
Construíram este calendário cerimonial, para que um raio de Sol entre por uma janela, e se mova até cobrir um nicho especial, somente nesse dia.
For example the accidental alignment of a window and a niche but there are other devices, wonderfully different.
Por exemplo, o alinhamento acidental duma janela e de um nicho, mas há outros dispositivos extraordinariamente diferentes.
He just hasn't found his niche yet, that's all.
Ele ainda não encontrou a vocação dele.
Check in each hole and in every niche.
Verifiquem todos os buracos apertados e nichos, está bem?
- We've found a niche.
- Encontrámos um lar.
We've carved a niche for you.
Preparamos um cantinho para ti.
Mom, Dad, this time I think I've really found my niche... and I owe it all to you.
Mãe, pai, penso que desta vez encontrei o meu lugar... e devo isso a vocês.
Kinitawowi, nich niche histan kanoa nakoo bacoo.
Kinitawowi, nich niche histan kanoa nakoo bacoo.
In the absence of a repressive milieu, your societal niche has been co-opted.
Na ausência de um meio repressivo, o teu nicho na sociedade foi ocupado.
You find your niche, you stay there, you stay cool... and you be the man into your 50's and 60's.
Encontras o teu espaço, ficas lá, calminho e és o melhor nos teus 50, 60 anos.
Some, like Frank Capra, Cecil B. DeMille or Alfred Hitchcock, carved a niche for themselves... by excelling in a certain type of story and being identified with it.
Frank Capra, Cecil B. De Mille ou Alfred Hitchcock criaram um nicho próprio ao serem inexcedíveis em certo tipo de histórias, e serem identificados por isso. O nome deles tornou-se um chamariz de bilheteira.
Fuller had found a niche in "B" films and genre pictures, but when the studio system collapsed, - [Thunderclap] - he was relegated to low-budget, independent productions.
Fuller encontrara um nicho nos filmes de série B e de gênero mas quando o sistema de estúdios ruiu foi relegado para produções independentes de baixo orçamento.
Home plate is dug up to find a niche... in the Baseball Hall of Fame at Cooperstown.
A meta é retira para levar o corredor da fama do Basebol.
In the last three years, Nova communications... have carved a widening niche in the telecommunications market.
Nos últimos três anos, as comunicações da Nova... marcaram uma posição cada vez maior no mercado das telecomunicações.
I'm all for representing a client zealously but arguing the morality of murder really isn't my niche.
Sou a favor de representar o excesso de zelo dum cliente, mas discutir a moralidade dum homicídio não é para mim.
It's my niche.
É o meu lugar.
I got knocked into a niche in a wall.
Eu golpeei contra um nicho na parede.
It seems you've found your proper niche at last.
Parece que finalmente encontrou o seu próprio nicho.
- I found my niche :
- Sim, encontrei meu nicho.
Missing families are kind of my niche.
As famílias desaparecidas são o meu nicho.
Find me a little niche somewhere?
Dê-me uma colocaçãozita jeitosa.
Magic's a small niche market, but... well, think about it.
Estás bem? Pareces distraída.
- Well, we found our own niche.
- Também encontrámos o nosso nicho.
Cygnus supported Free Software, filled a very essential niche because we had this great software, you could get it for nothing but you couldn't get support - they made their money by charging for support.
Cygnus dava suporte a Software Livre, preenchendo um nicho muito essencial porque nós tínhamos este grande software. Você podia pegá-lo de graça mas não tinha suporte. Eles ganharam dinheiro cobrando por suporte.
You, because of your physical attributes, found a niche, and I respect that.
Tu, por causa dos teus atributos físicos, encontras-te um refúgio. Respeito isso.
" Dear Mad Cow, Don't worry about losing your house, I've got a perfect little niche for you here in Tirania.
" Estimada Vaca Louca, não tenha medo de perder a casa, em Tirania tenho um ninho perfeito para si.
That was a niche record.
Esse disco foi para um nicho.
- So you mean "niche," you mean "black"?
- Quando dizes "nicho" queres dizer "preto"?
- Niche.
- Nicho.
No Good finally found his niche.
- O Não Presta arranjou saída.
" Lo ; in yon brilliant window-niche
"Na janela minúscula e brilhante..."
It rears up and pulls back and sucks up and you really have to find your niche where you can be under that.
Ela cresce e puxa para trás e suga para cima e tens mesmo de achar o seu lugar certo onde possas ficar.
She is more of a niche market.
Ela seria outro nicho para explorar.
Give her some time, she'll find her niche.
Dá-lhe um tempo. Ela encontrará o seu nicho com o tempo.
- Yeah, that's my niche--pathetic and sweet.
- Pois, é o meu lado... patético e querido.
Just as I made my future bright with my hard work and sincerity... you must also create an identity and carve a niche of your own!
Como eu fiz o meu brilhante futuro com trabalho duro e sinceridade... também deves criar uma identidade e arranjar um trabalho por ti próprio.
I want to get back into the niche market, you know?
Quero-me voltar para outro tipo de mercado.
All them other sods, they went out looking for their niche markets.
Todos os outros foram à procura dos seus nichos de mercado.
Then, do you think there is a niche market for proper, good, decent, built-to-last boots for women... that are men?
Então, parece-te que há um nicho de mercado para adequadas, boas, decentes e duradouras botas para mulheres... que são homens?
It's your niche market, Charlie.
É o teu nicho de mercado, Charlie.
Big niche.
Que grande nicho.
You wanna show your niche market a little more respect, Charlie.
Devias ter mais respeito pelo teu nicho de mercado, Charlie.
Find yourself a niche.
Vou buscar algo cómodo e a viver bem.