Nicht translate Portuguese
80 parallel translation
I don't want to hurt you, but ich kann es nicht helfen.
Não quero magoar-te, mas não consigo evitá-Io.
- Sie dürfen hier nicht rein. - Now, listen. - If you don't mind, I must...
Olhe, se não se importa...
It reminds me very much of this one.
Lembra-me muito este caso, nicht wahr?
- Where's the fiancee? - Sie will nicht kommen.
Onde está a noiva?
- Nicht doch. - Ruht!
- "Assim não conseguiremos nada." - "Descansar!"
Nicht schiessen!
Nicht schiessen!
Ich will nicht versehentlich erschießen. Le stal iz en aur der.
'Eu tenho que verificar''Se não está lá ninguem'.
- Amen. Nicht ah-men. Ay-men.
- "Nicht" Amém. "Ei-man".
Das ist nicht richtig. Verstehen Sie?
A paredes não...
- Ich weiß nicht.
- Não sei.
Nicht, nein, nein... oh, no.
Não. Não. - Médico na televisão?
This child is a false witness.
Esta criança é uma testemunha falsa! Warum nicht! Ich habe nicht!
Ich habe nicht! She and I, nada! Nada!
Ela e eu : nada, nada, jamais, nada.
Ich verstehe nicht.
Não percebo nada.
Thank you, General.
- Obrigado, General. - "Macht nicht".
Das schafft nicht mal ein Putzteufel wie du.
Nem um demónio consegue limpar isto tudo!
In German, "es war nicht so gemeint"... not meant to be.
Os alemães dizem : "es war nicht so gemeint", "Sem querer".
Sie haben die rakete nicht? ( Don't you have the rocket?
Não trazem o foguete?
- Stimmt was nicht? ( What is wrong? )
- Passa-se algo de errado?
I declare myself, in the sense of the indictment, nicht schuldig.
Declaro-me, dentro das acusações que me são imputadas, "nicht schuldig".
- Nicht schuldig.
- Inocente.
Oh, Wolf! Nicht ein ander?
Wolf, o que foi que fizeste?
Nicht wahr?
Nicht wahr?
Aber nicht ins Bett.
Aber nicht ins Bett.
Shut up. Nicht schieBen!
Cala a boca!
- Wir haben nicht viel Zeit.
Estamos com pressa.
Mein chateau iz nicht a barn!
O meu castelo não é público.
Du kannst den Fotografen nicht warten lassen.
Tu não podes fazer esperar os fotógrafos.
Möchte ich nicht sweet and sour, okay?
Que uniformes? Não quero doce-e-azedo, certo?
- Aber schnell, wir müssen nicht spät sein.
- Aber schnell, wir mussen nicht spat sein.
Yeah, my reputation will fall like a nicht gebaden soufflé.
Sim, a minha reputação vai cair como um soufflé nicht gebaden.
Nicht verstehen!
Verstehen de Nicht!
But even though marriage was a nicht-nicht, we weren't gonna let it get us down.
Mas embora o casamento não tivesse acontecido, não iríamos deixar que isso nos desanimasse.
"aber ich will mich nicht uber die Nazis beschweren." Extraordinary.
"Ich bin Jude, aber ich will mich nicht uber die Nazis beschweren." Fantástico!
Ich kann nicht hier bleiben ein augenblick mehr. Wirklich!
Não posso ficar aqui nem mais um minuto.
This is nicht about mir.
Não tem a ver comigo.
Ich kann nicht anders.
Ich kann nicht anders.
Bitte, nicht festmachen.
Por favor, não apertes.
Ich verstehe nicht.
- Ich verstehe nicht.
Dies sind nicht meine M'nner.
Estes não são os meus homens.
F'rcht nicht mein Schwert, nur meinen Schwanz in deiner Kehle.
Não temas minha espada, apenas meu pau em sua garganta.
- Warum nicht?
- Warum nicht?
- Warum nicht?
- Porque não?
They won't let you in without a Schengen. Nein, nicht.
Não vão deixar-te entrar sem um visto Schengen.
Noch nicht, mein Fuhrer.
mein Führer.
Bitte, nicht schieBen.
- Cala a boca!
- I beg your pardon?
- Nicht gut. - Como disse?
Bitte nicht.
- Não, eu não.
- Sie hat nicht viele Romane gelesen. - English.
Inglês.
♪ Wie treu sind deine bl tter ♪ ♪ Du gr nst nicht nur ♪
RECICLE O METAL
It's a braw, bricht, moonlicht nicht.
Nem um pio!