No pushing translate Portuguese
350 parallel translation
Why you push? No pushing.
Bem, eu tenho a minha cara habitual.
No pushing, no shoving.
Sem empurrões!
No pushing.
Nada de empurrar.
no humping, no pushing, no sniffing hineys.
não se montam nem cheiram os rabos.
No pushing. Don't push.
Não empurra, não empurra
No pushing now.
Não empurrem.
No pushing now.
Nada de empurrões.
I'm thinking about pushing the button.
Estou a pensar em carregar no botão.
No, we're pushing forward.
Nao, estamos avançando.
Well, there's no sense in pushing Neff around.
É absurdo repreender o Neff.
On Mount Lungo however, despite bitter resistance. Battalions of the 142nd, in successive waves, kept pushing upwards.
Contudo no Monte Lungo, apesar da dura resistência, batalhões do 142º continuavam a avançar em ondas sucessivas.
While those hoodlums were killing innocent people on the train... I was pushing in a hotel in Springfield.
Enquanto aqueles rufias matavam pessoas inocentes no comboio, eu estava a roubar um hotel em Springfield.
No one's pushing me.
Ninguém me obriga.
No, pushing, please. There is time.
Não empurrem, por favor.
No pushing now.
Sem empurrar, senhores!
- Are you pushing me? - No!
- Estás a pressionar-me?
THEN YOU TAKE BOTH FEET AND PRESS THEM ON THE FLOOR, WHILE PUSHING BACK AGAINST THIS CUSHION,
Depois, pressione os dois pés no chão enquanto se recosta nesta almofada.
And you win by pushing them back across something that that doesn't exist. So we have battles for no reason at all.
E se se ganhar, retirando-lhes algo que não existe.
So he's holding and Jason's pushing, and I'm standing right in the middle.
Ele não cede, o Jason força, e eu estou metido no meio.
But the only thing, I don't think I'd be pushing her... because I think what it would be for the, for the children.
O único problema seria ela achar que estou forçando... mas penso no que isso significaria para mim e para as crianças.
It shifts with us, sir, and we're pushing to the limit.
Desvia-se connosco e estamos no nosso limite.
- No, that was you pushing the cage.
- Não, isso foi você a empurrar a gaiola.
No more pushing pills, right?
Não precisamos mais de andar a passar comprimidos.
It was deliberate. You have no right pushing!
Você não tem o direito de me empurrar!
There is gossip that you were detested in the army where you were known as a medal hunter a publicity seeker and a social climber pushing, aggressive and scheming.
Churchill. Comenta-se que era detestado no Exército, diz-se que era conhecido como cagador de medalhas, ávido de publicidade, alpinista social, atrevido, agressivo e matreiro.
Well, a-all I know is I was... I was, uh, standing at the table, pouring the wine... when the little, round gentleman with the accent, he pushed forward the salt, and, uh, this gentleman pushed out the pepper, and pretty soon they were pushing all the things on the table, and I didn't know what they were doing.
Tudo o que eu sei é que estava nesta mesa a deitar vinho nos copos quando o cavalheiro forte que tinha pronúncia pegou no sal e este cavalheiro pegou na pimenta e, pouco depois, estavam a mexer em tudo o que estava em cima da mesa
The rest are either in the dressing station or pushing up the daisies!
O resto ou estão no vestiário ou apanhando margaridas!
Wasn't but a few months ago I was pushing you in a swing.
Há alguns meses, eu empurrava-a no baloiço.
It's just a question of pushing the right button.
É só uma questão de carregar no tecla certa.
Hitting this guy's train twice in a row. That's kind of pushing it, isn't it?
Acertar duas vezes no mesmo comboio, é abusar um bocado, não?
Ian, you put a greased, naked woman on all fours with a dog collar around her neck and a leash, and a man's arm extended out up to here holding onto the leash and pushing a black glove in her face to sniff it.
Ian, uma mulher nua e oleada... de quatro, com uma coleira e corrente no pescoço. e o braço dum homem estendido até aqui, a segurar a corrente... a esfregar-lhe uma luva preta na cara para que a cheire.
No more pushing me around. Get up.
Já não me pressionam mais.
Until the search dies down, I must disguise myself by pushing my hair under my cap, taking off all my make-up and flattening my bosom.
Enquanto ele não desistir da busca, tenho de me disfarçar. Tenho de esconder o cabelo no boné, limpar a maquilhagem e achatar os seios.
Even when they see us pushing it down a highway?
Nem mesmo quando no virem empurrá-lo pela estrada fora?
No, no, you're pushing the wrong way. Push on this —
Estão a fazer mal, empurrem para aqui.
Don't you think were pushing our luck? No such thing.
Não achas que estamos a abusar da sorte?
Dad, I'm pushing the gas down. It ain't moving. I don't know...
Estou a carregar no acelerador, mas não se mexe.
- You think we're pushing too hard?
- Uma boa pena no teu boné.
I've been pushing this call button, staring at my own vomit for two hours.
Estou há duas horas a carregar no botão e a olhar para o meu vómito.
You have no right to be pushing me around like that.
Não pode fazer-me isto.
People out there pushing each other on buses... everyone shouting, and you and I here... listening to Maria Callas... and drinking Indian tea from French china... that belonged to the Laynaz del Castillos.
Lá fora o povo está todo apertado no autocarro... gritando, e tu e eu aqui... ouvindo Maria Callas... e tomando chá da Índia em porcelanas chinesas... que pertenceram a família Laynaz del Castillos.
The neighbors said he was a quiet young man, often seen pushing the children on the swing set.
Os vizinhos disseram que o jovem era quieto, por vezes visto empurrando as crianças no balanço.
Devil, stop pushing me, or I'll fall over.
Pare de balançar, Me solte no chão,
I never did figure you for no class, but this might be pushing it.
Também nunca te vi a viver em grande. Sente-se bem, senhora?
The cuckold's horns are pushing out from behind?
Será dos cornos, que se apoiam no interior, nas órbitas?
No sponsors or agents pushing me around.
Sem patrocinadores ou agentes a aborrecer-me.
I am pushing the right button.
- Estou a carregar no sítio certo!
There is no such thing as a 25-year-old gang leader, and you are pushing 20 already.
Os chefes de bando não chegam aos 25 anos. Você tem quase 20.
No offence, but a moron pushing the last legal drug.
Sem ofensa, um atrasado mental a vender a última droga legal.
Rule number two : No kicking, pushing, shoving or biting.
Regra número dois : nada de chutar, empurrar ou morder.
It's too confusing. He's pushing the Lopso opso.
Isso me confunde, e ele só fala no "lhapso apso"!