No rest for the wicked translate Portuguese
57 parallel translation
No rest for the wicked. Henry. you know that.
Não há descanso para um esperto, Henry, você sabe isso.
No rest for the wicked.
Nada resta para o pernicioso.
No rest for the wicked.
Não há descanso para os maus da fita.
No rest for the wicked.
Para os maus, não há descanso.
Know what? There's no rest for the wicked.
Que os maus não descansam.
No rest for the wicked.
A ruindade não tem descanso!
No rest for the wicked fighters.
Não há descanso para os inimigos do Mal.
No rest for the wicked.
Tenho que ir. Não há descanso para os perversos.
There's no rest for the wicked.
Não existe descanço para os perversos.
No rest for the wicked.
Não há sobras para os fraquinhos.
LILAH : No rest for the wicked.
- Nenhum descanso para os malvados.
They say there's no rest for the wicked.
Dizem que os maus nunca descansam...
- No rest for the wicked. - No.
- Nada de descanso para os fracos.
No rest for the wicked.
Os maus nunca descansam.
No rest for the wicked, eh sir?
- Não há descanso no fim-de-semana?
No rest for the wicked here, Pops!
0 ritmo aqui é sapato quente, tio!
You know there's no rest for the wicked.
Sabes que os maus não dormem.
No rest for the wicked.
Não há descanso para os malvados.
No rest for the wicked, know what I'm saying?
Os maus não têm descanso, não é o que dizem? - Sim, claro.
I guess there's no rest for the wicked.
Acho que os maus não descansam.
No rest for the wicked.
Não existe descanso para os malvados.
No rest for the wicked. Mm-hm!
Não há descanso para os malvados.
And the last one, No Rest for the Wicked ends with you going to hell.
E o último, Sem Descanso Para o Mau, termina contigo a ir para o inferno.
No rest for the wicked.
Sim. Não há descanso.
No rest for the wicked.
- Os malvados não têm descanso.
"No rest for the wicked."
Nada resta para os fracos.
No rest for the wicked.
Não há descanso para os ímpios.
No rest for the wicked.
Não há descanso para os bons.
- No rest for the wicked.
- Não temos descanso.
No rest for the wicked.
Não há descanso para os maus.
No rest for the wicked. The first three are yours.
Temos trabalho, rapaz, os três primeiros são teus.
Even at this hallowed spot, there's no rest for the wicked.
Mesmo neste lugar sagrado, não existe descanso para os necrófagos.
No rest for the wicked.
O mal não descansa.
No rest for the wicked, Mr Jones.
Não há descanso para os malvados, Sr. Jones.
Well, no rest for the wicked, I'm afraid.
Não há descanso, o meu lamento.
- No rest for the wicked, huh?
- Não descansas, não é?
No rest for the wicked.
Não há descanso para os perversos.
- No rest for the wicked.
- Preciso de trabalhar.
And no rest for the wicked, right?
E nada de descanso para os maus, certo?
Oh, there's no rest for the wicked.
Não há descanso para os malvados.
No rest for the wicked.
- Nunca tenho descanso.
No rest for the wicked.
Ninguém para enquanto não conseguirmos.
No rest for the wicked.
- Não há descanso para os maus.
There's no rest for the wicked, Saxe.
- Os malvados não descansam, Saxe.
"No rest for the wicked."
Não há descanso para os perversos.
No rest for the wicked.
Não há paz para os ímpios.
( Phone rings ) No rest for the wicked.
Nem um minuto de sossego.
You know what they say, no rest for the wicked.
sabes como se diz, não há descanso para os fracos.
Freya, when we said no rest for the the wicked, I certainly didn't expect you to...
Freya, quando dissemos não lhes ir dar descanso, não era para tu...
No inner rest for the wicked.
Os malvados não descansam.
There's no rest for the wicked.
Os maus nunca param.