Not just yet translate Portuguese
1,017 parallel translation
Not just yet, Miss McKenzie.
Ainda não, Miss McKenzie.
I won't be coming - not just yet.
Eu não vou contigo. Ainda não.
Not just yet, Your Honour.
Ainda não, Meritíssimo.
- Yet he defied my command. - But not in so many words. He said he would come back, but not just yet.
Não com tantas palavras, disse que regressará, mas não agora.
No, please, don't go back there. Not just yet.
Não, por favor, não voltes para lá, ainda não.
Not just yet.
Não. Ainda não.
Not just yet.
Ainda não.
Mother says I mustn't Oh, George, please George, not just yet
Minha mãe dizia que não deveria oh, George, não, ainda não...
Well, at least not just yet.
Pelo menos por agora.
Not just yet :
Ainda não.
No, not just yet.
Não, ainda não.
- Not just yet.
- Ainda não.
- No, not just yet.
Ainda não.
No, not just yet.
Vamos? Não, ainda não.
No, no, not just yet.
- Não, ainda não.
Not just yet, please.
É tárde, já vamos. - Não, ainda não.
Not just yet, little lady.
Ainda não, minha menina.
Not just yet, at least.
Nao pelo menos, neste momento.
If you don't nothing's going to happen just yet. Not while she's still in town.
Enquanto ela estiver na cidade não vai acontecer nada.
Not too much excitement just yet.
São demasiadas emoções por agora.
But not for a while. so you don't have to try nothing desperate just yet.
Mas não por enquanto, portanto não se desespere.
Don't worry, Whisky, I'm not going anywhere just yet.
Não te preocupes, Whisky. Não vou a lugar nenhum, ainda.
There are some things... that you're not old enough to understand just yet.
Há coisas... que ainda não tens idade para perceberes.
You're just not ready for me yet.
Ainda não estás à minha altura.
We're not about to start turning to alternates just yet.
Ainda não tomaremos a rota alternativa.
And Henri was not named Marechal just yet at the time...
E o dito Henri ainda não se chamava Marechal. Pois não, mas eu nasci em 1914.
I'm not sure yet just what kind of a world I can use.
Eu ainda não tenho a certeza de que tipo de mundo eu posso usar.
I'm not sure yet just what kind of a world I can use.
Ainda não sei que tipo de mundo poderei usar.
You're not ready to take on any tigers just yet.
Ainda não está pronto para os tigres lá fora.
Oh, yeah, yeah - well, you see, it's just that we're not as yet... totally satisfied with the grounds of your claim.
Sim, sim. Sabe, ainda não estamos totalmente satisfeitos com os fundamentos da sua participação.
You're not due to leave just yet.
Ainda não vão partir.
No, not just yet!
Ainda não!
Let's not spoil their fun just yet.
Nao vamos estragar a diversao ainda.
It's just not finished yet.
É que não está terminada ainda.
The Computer Council has ordered that a definitive statement to the general public not be made just yet :
O Conselho de Computadores ordenou não fazer declarações públicas neste momento.
- Hey, don't worry guys, he's not going to die just yet.
Não se preocupem. Não é desta que ele morre.
Brother Jin, you're not recovered yet Just leave here, quick!
Irmão, ainda está ferido.
No, what you have just seen has not happened... yet.
O que vocês viram não aconteceu... ainda.
We're not arresting anyone just yet.
Nós não vamos prender ninguém ainda.
We're just not ready to discuss it yet.
Mas ainda não estamos prontos para falar sobre elas.
I guess I'm just not quite ready yet, okay?
Acho que ainda não estou preparada, entendes?
It's not time to break up the party just yet.
Ainda não é altura de estragar a festa.
Do not take it just yet, Yvette.
Não posso viver sem ti. Não o tomes já, Yvette.
Well, you know, I may throw in... just a touch of sexual envy when I see him with a girl... but I'm not sure about that yet.
Posso até fazer um ar de ciúmes quando o vir com a rapariga. Mas ainda não tenho a certeza.
Bonnie, I'm not criticizing you... it's just that KlTT- - KlTT has not been finished yet.
Bonnie, eu não te estou criticando... É apenas aquele KlTT... O KlTT ainda não está acabado.
Like, just now, we were talking, you know... and I'm not done talking yet!
Neste momento estavamos falando, sabes... não acabei de falar ainda!
The day of the wedding has not yet been fixed, so I am a free man, unless I'm arrested by the Colonel for stealing the sausage containing the priceless painting, the title of which you know full well but I will just remind myself of it.
O dia de casamento ainda não foi marcado, por isso sou um homem livre a menos que seja preso pelo coronel por roubar o salpicão que contém o quadro inestimável cujo título conhecemos muito bem, mas que aproveito para me lembrar.
I'm not giving up just yet!
Não desisto tão facilmente! Vamos, mexam-se!
So in the spirit of compassion and mercy, we decided not to kill her just yet.
Por isso, por compaixão e misericórdia, decidimos não matá-la já.
I'm not giving up just yet!
Não desisto tão facilmente.
Let's just not worry about it, okay? I haven't even seen the damn place yet.
Não nos vamos preocupar, ainda nem sequer a vi.
not just you 78
not just one 31
not just 59
not just now 40
not just mine 17
not just for me 25
not just me 102
not just that 80
not just him 21
not just for you 19
not just one 31
not just 59
not just now 40
not just mine 17
not just for me 25
not just me 102
not just that 80
not just him 21
not just for you 19
not just us 28
just yet 19
yet somehow 19
yet here we are 31
yet here you are 18
yet again 70
yet here i am 23
not jealous 17
just yet 19
yet somehow 19
yet here we are 31
yet here you are 18
yet again 70
yet here i am 23
not jealous 17