Nothing to be afraid of translate Portuguese
414 parallel translation
Well, there's nothing to be afraid of.
Não há nada o que temer.
Why, there's nothing to be afraid of.
Não há nada para ter medo.
Well, there's nothing to be afraid of.
Não há nada que ter medo.
There's nothing to be afraid of.
Não há que ter medo.
There's nothing to be afraid of.
Não há razão para ter medo.
But believe me, darling, there's nothing to be afraid of.
Mas acredita em mim, querida, não tens de temer nada.
She aint nothing to be afraid of.
Não tenhas medo dela.
There's nothing to be afraid of.
Não tem nada a recear.
Here, here, there's nothing to be afraid of.
Pronto, não precisas de ter medo.
In Harper there's nothing to be afraid of.
Não há nada para recear em Harper.
There's nothing to be afraid of.
Não ha razão para teres medo.
Nothing to be afraid of there, sir.
- Como? Não há que ter medo, era a polícia.
- There's nothing to be afraid of.
- Não há do que ter medo.
You've nothing to be afraid of.
Não deves ter medo.
There's nothing to be afraid of.
Não há nada a temer.
There's nothing to be afraid of.
Não há nada que temer.
I told you there was nothing to be afraid of.
- Não seja ridícula! - Não sucede nada.
But I don't care, so I have nothing to be afraid of.
Mas eu não me importo, por isso não tenho nada a temer.
Well, that's nothing to be afraid of, dear.
Bem, não há o que temer, querido.
- Say there's nothing to be afraid of.
- Pode dizer-lhe que não têm nada a recear.
Well, okay, I got nothing to be afraid of, then.
Bom, está bem, então não tenho nada que temer.
THERE'S NOTHING TO BE AFRAID OF, EDWARD.
Não há nada a temer.
There's nothing to be afraid of.
Não há nada a recear.
There's nothing to be afraid of. The sea is a gentle place.
Não tenhas medo do mar, o mar é bom.
Here. There's nothing to be afraid of.
Prefiro viver na escuridão do que não viver.
Tell her not to have nothing to be afraid of as long as she does as she is told.
Diga-lhe que não precisa ter medo, enquanto fizer o que lhe digam.
There's nothing to be afraid of, only some nasty men throwing some nasty bombs.
Não há nada a temer, apenas alguns homens maus jogando bombas más.
Now, there's nothing to be afraid of.
Não há por que temer.
THERE'S NOTHING TO BE AFRAID OF.
Não tenham medo.
There is nothing to be afraid of, old man.
Não há nada a temer, velhote.
There's nothing to be afraid of.
Viste como é simples? Dá-se a ordens e ele obedece.
There's nothing to be afraid of. Honest there isn't.
Nada tem a recear, de verdade.
You have nothing to be afraid of.
Nada tem a recear.
It's all right, it's nothing to be afraid of.
Não há problema, não faz mal.
You have nothing to be afraid of.
Não tem do que ter medo.
Well, look, there's nothing to be afraid of.
Não tenham medo.
No, you have nothing to be afraid of.
Tenho medo da América.
There's nothing to be afraid of.
Não te assustes.
- Schuylar, there's nothing to be afraid of.
Olha, Schuyler, não há nada a temer.
There's nothing to be afraid of in a bird.
Não há que ter medo de uma ave.
Nothing to be afraid of.
Não há nada a temer.
There's nothing to be afraid of, no sign of a little girl.
Não há nada a temer, nenhuma menina.
Nothing to be afraid of.
Não há nada que recear.
My darling, there's nothing to be afraid of.
Não há de que ter medo, querido.
There's nothing to be afraid of.
Aqui não há nada a temer.
There's nothing to be afraid of.
Não há do que teres medo.
- There's nothing to be afraid of.
Não tens de ter medo de nada.
You got nothing to be afraid of.
Não se preocupe com isso.
Nothing to be afraid of.
Não há razão para ter medo.
Why, there's nothing up there to be afraid of.
Ora, não há nada aí em cima que se deva recear.
There's nothing to be afraid of.
Não tem nada que recear.