Nub translate Portuguese
64 parallel translation
Oh, it's the only show Rienzi backed.
ele nub " nca financiou outra.
My finger's all worn down to a nub. You won't have to ;
Meu dedo está todo desgastado até ao nó.
That's the nub of it.
Este é o nó disto tudo.
Well done. Taxation is indeed the very nub of my gist.
Os impostos são deveras o aspecto essencial da questão.
The nub of that is his characters stand For all of us in their desire to avoid action.
A ideia é que as personagens nos representam a todos nós, no seu desejo de evitarem a acção.
Ben, if you're gonna blurt out a confession like that, it's gonna make our options shrink down to a tiny little nub.
Ben se vais fazer uma confissão como esta. Vais reduzir as nossas opções a quase zero.
Polish up that bald nub of his and see what shines.
Dar lustro àquela sua careca para ver o que brilha.
Look at this wet, disgusting nub, huh? How scary is that?
Olhem para este nojento e molhado naco de charuto!
Hey, touch that handle, Granny, and you'll be pulling back a nub.
Se tocar nesse manípulo, avozinha, fica só com o coto.
That doesn't quite get to the nub of the matter for me.
Isso não me parece que possa resolver este assunto.
You got Hagar slacks, a pony-nub.
Tens um corte de cabelo da moda.
All they found was a muddy set of prison clothes a bar of soap and an old rock hammer damn near worn down to the nub.
Tudo que eles acharam foram as roupas sujas da prisão e um velho martelo de pedra a maldita roupa que ele vestia.
This pointer's so old, it's worn down to a nub.
Este ponteiro está desgastado.
I myself am worn to the nub.
Eu próprio estou agastado com o ponto fulcral.
A guy like that, and my mother wore him down to a little nub. He was a squeaking little gerbil when he died.
A Angie Bonpensiero disse que o Kevin lhe contou que o Jackie fumava marijuana e foi apanhado a cabular num exame na Rutgers.
I thought he'd wear his finger to a nub dialing it-redialing.
Pensei que ia gastar o dedo de tanto ligar, e voltar a ligar.
A guy like that and my mother wore him down to a little nub.
A minha mãe conseguiu reduzir um homem assim a nada.
You reach over here again, you gonna pull back a nub.
Vens aqui novamente, e ficas sem dedos.
You peel my onion down to the nub.
Você insiste em falar dos meus podres...
What, then I'm dating a nub?
O quê, então eu ia sair com um coto?
They were beat to a nub.
Eles tinham passado um mau bocado.
You got a damn nub!
Tens uma perna-de-pau!
- Where is the nub?
- Onde está manquitola?
- "The boy with a nub for an arm."
- "O rapaz com um coto por braço."
I would wear him down to a nub.
Desgastava-o até à última.
I got it, right below the knee, the nub.
Eu consegui, mesmo abaixo do joelho, no osso
He didn't spend years wearing crayons... down to the nub for nothing.
Não passou anos a gastar lápis de cor para nada.
Then it moves to the lips. The soft bits. Then it works on the tongue a little bit until it's just a little nub.
Depois vai para os lábios... mordidinhas, então fica um pouco na língua até virar um naco.
Clear-cut his brain down to the nub
Vai clarear o cérebro dele apenas para o essencial.
He was missing the nub of his left middle finger and was cautious, lest that mutilation be seen.
Não tinha a cabeça do dedo médio da mão esquerda, e era cauteloso para não permitir que vissem essa mutilação.
That's the nub of it.
- É esse o fulcro da questão.
I'll get to the nub of it.
Vou directo ao assunto.
Johnny Nub in the crosshairs.
Johnny Nub na mira.
Feel the nub.
Sente a protuberância.
The bank is on my back, the IRS is grinding me down to a nub.
O banco está atrás de mim, o IRS está a conduzir-me para a forca.
That's the nub of the problem right there. Red John.
Esse é o busílis da questão, o Red John.
My grandkids call me "Nub-Nub." What do your grandkids call you?
Os meus netos chamam-me "Nub-Nub". O que é que os teus te chamam?
Nub-Nub's good.
- Nub-Nub é giro.
You are the father of at least one of my children, and you are going to get in there and work that pole till it's a nub.
Tu és o pai de, pelo menos, um dos meus filhos. E vais lá e trabalhas no varão até estar gasto.
Looks like a rubber nub from under a computer.
Parece um pé de borracha de um computador.
It's just a nub,'cause I'm gonna cut off all the fingers.
Não tem dedos, porque os cortei.
Nub kinda tickles a bit, don't it?
A velhice dá cócegas, não achas? Só um pouco.
Sister Irmalita picked up the nub and wrapped it in Kleenex.
- A Irmã Irmalita apanhou o bocado e envolveu-o num lenço.
Aaah! Yeah, now, there's just a little nub of tension just there.
Sim, agora, há um nódulo de tensão aqui.
- Well, that might be plausible if her lips weren't shaking and her fingernails weren't chewed down to the nub.
- Bom, podia até ser... se os lábios dela não estivessem tremendo... e suas unhas não estivessem roídas até a carne.
You'll be painting nails on the nub of a stub with this.
Vai pintar unhas na ponta do coto dela.
I work my fingers to the nub every day with one goal :
Aceito isto diariamente com um objetivo :
It's good to be here, speaking to the nub scouts.
É bom estar aqui, conversando com batedores.
Oh, yeah, I'd be out there every night wearing my penis down to a nub.
Eu sairia todas as noites e usaria o meu pénis sem parar.
in a nub... of butter?
numa bola... de manteiga?
Give me a little nub.
Quando pode começar?