Nude translate Portuguese
929 parallel translation
What about the dead nude murder story?
E o cadáver encontrado nu?
Any identification yet on that nude in the fur coat?
Já identificaram a mulher nua, do casaco de peles?
The dead nude?
O cadáver despido?
In Turkey, at the Sultan's request, she bathed in the nude...
Na Turquia, a pedido do sultão... ela banhou-se nua.
Can you imagine two armies on the battlefield no uniforms, completely nude?
Imagina dois exércitos no campo de batalha sem fardas, todos nus?
I'd like to paint you nude.
Gostava de a pintar nua.
Been sunbathing in the nude?
Tomaste banhos de sol toda nua?
There's all that nude stuff on the bed to finish.
Temos de terminar os nus na cama.
Stranded nude in the desert!
Nu no deserto!
Now, why would Eleanor, with her clothes all torn, put the raincoat on, go over to the park, take the raincoat off, and dance around half-nude?
Temos que descobrir por que Eleanor, de roupas rasgadas coloca uma capa de chuva e vai para o parque dançar meia nua?
To see you in a fur coat, nude, in the sunshine.
Com um casaco de peles, ao Sol, nua. Com um casaco de peles.
It's a nude girl!
É uma rapariga nua!
Some girl named Delores Purdy, she parades around in the nude at night to get her kicks.
É a Delores Purdy. Passeia-se nua â noite, dá-lhe gozo.
Renoir, Nude, painted in 1910.
Renoir, Nu, pintado em 1910.
Another Nude by Renoir.
Outro Nu de Renoir.
Male Caucasian lying nude on floor.
Homem branco, estendido nu no chão.
Oh, how can I put it... the nude man As sort of symbolizing the two separate strands of existence
Como vou dizer isto o homem nu, simbolizando os dois planos da existência.
I would not appear in a frontal nude scene unless it was valid.
Só apareceria numa cena de nu frontal se fosse pertinente.
I'd like to talk to you tonight about the place of the nude in my bed... In the history of my bed...
Esta noite, gostaria de falar sobre o lugar do nu na minha cama, na história da minha cama...
The place of the nude in the history of tart...
O lugar do nu na história das pegas...
The place of the nude in...
O lugar do nu na...
Good Lord! Is that a nude woman?
Deus do céu, é uma mulher nua?
- Yes. You get a nude lady with a fully comprehensive motor insurance.
Recebe uma mulher nua, com o seguro contra todos os riscos.
- Forty quid and a nude lady.
Quarenta libras e uma mulher nua.
- No, no, I'm not interested in a nude lady.
- Não, não quero uma mulher nua.
How's the nude lady?
Como está a mulher nua?
On BBC 2 - a discussion on censorship between Derek Hart, The Bishop of Woolwich and a nude man.
Na BBC 2, um debate sobre censura entre Derek Hart, o Bispo de Woolwich e um homem nu.
Nude man, what did you make of that?
Homem nu, o que achou daquilo?
I would tax the nude in my bed.
Eu taxava as pessoas nuas na minha cama.
An ex gendarme on a nude beach with women.
Sim, é grave. Um velho polícia não deve exibir-se a fazer nudismo com raparigas.
No man, nude or otherwise, could possibly be flying outside a jet plane.
Nenhum homem, seminu ou como seja, podería estar a voar lá fora.
Please remove all pictures, postcards, nude calendars, et cetera from the walls so that our rooms may look clean and orderly.
É favor tirarem das paredes todas as fotos, postais, calendários com nudez e etc. para que os nossos quartos fiquem limpos e arrumados.
Everybody's really nude.
Todos realmente nus.
Smoking Hashish, sleeping nude in each others lap's ln each others embraces!
Janice... Janice? Jasbir!
The next I knew, he was arrested by the police for floating nude down the Seine, experimenting in river currents with rubber water wings.
Quando dei por mim, ele tinha sido preso pela polícia por estar boiando pelado pelo Sena abaixo, Indo na correnteza do rio com bóias de borracha nos braços.
So, you haven't thought about me in the nude?
Então não tens pensado em mim "nu"?
And we'll throw the nude man in for free.
Juntamos o homem nu como oferta.
Oh, how can I put it... the nude man As sort of symbolizing the two separate strands of existence
Como hei-de dizer isto o homem nu, simbolizando os dois planos da existência.
And one of my memories, when I was a kid was of her being arrested nude.
E... uma das memórias, quando era miúdo, era dela a ser presa nua.
Have you lost your head looking at all these nude women?
Perdeste a cabeça a olhar todas essas mulheres nuas?
Do you know that he was living in North Beach with some nude dancer?
Sabes que ele esteve a viver com uma strip-tease?
Now take off this wet bathing suit so that you're nude under the dress.
Agora dispa esse fato de banho molhado para que fique nua sob o vestido.
- Nude, usually.
- Nu, normalmente.
Without body a soul's nude, As a body's nude without a shirt :
Como é pecado um corpo sem camisa Também o é a alma sem corpo,
With an elegant cloak that highlights this marvelous nude.
Com um elegante manto que relembra esse maravilhoso nú.
For me ; nude women are my daily bread.
Para mim, mulheres núas são o meu pão diário.
The girls chosen must show themselves completely nude to the libertine.
As escolhidas devem, primeiro que tudo, mostrar-se a ele completamente nuas.
Then I should ride him nude.
- Então, devia montá-lo nua.
We dance nude for tourists. Even kids know that.
Que nós dançamos todas nuas para os turistas, até as crianças sabem.
- A nude lady. - A nude lady?
- Uma mulher nua?
Nude sunbathing, Lieutenant.
- São nudistas a tomar banhos de sol.