Nutmeg translate Portuguese
171 parallel translation
- A little nutmeg?
- Um pouco de noz-moscada?
A wooden nutmeg?
Uma noz?
This must be the effect of the nutmeg tarts.
Deve ser o efeito de uma tarte de noz-moscada.
I have for some time been compiling exhaustive notes on the peculiarities of spices and herbs in common use, and I have discovered that it can be authoritatively proved that the excessive indulgence in nutmeg leads to hallucination and general debilitation.
- Não sei. Já há algum tempo que compilo dados sobre as peculiaridades de especiarias e ervas muito usadas e descobri que pode ser provado com autoridade que o abuso de noz-moscada causa alucinações e fraqueza geral.
You may have a nutmeg poisoning.
Receio que possas ter sido envenenado pela noz-moscada.
One kilo of potatoes, one litre of milk, three eggs, 90 grams of butter, salt and nutmeg.
Então, um quilo de batatas, um litro de leite, três ovos, noventa gramas de manteiga uma pitada de sal e de noz-moscada...
Nutmeg.
Noz-moscada.
Invented something for arthritis based on vinegar, saffron and nutmeg.
E inventou um xarope para a artrite, à base de vinagre, açafrão e noz moscada.
Give me apples from Syria, peaches from Amman, jasmine from Aleppo, lemons from Egypt, sultanas, myrtle, camomile, pomegranates, white roses, little pastries, nutmeg ring cakes, sweets, short pastry, puff pastry, sugar and incense,
Hortelão, dê-me maçãs da Síria. Marmelos otomanos, pêssegos de Aman... jasmim de Alepo, pepinos do Nilo... limões do Egito, cidra sultanina, murta... resedá, camomila, romãs e rosas brancas... e depois docinhos, roscas recheadas... torrone gelado, confeitos, bolos... tortas folhadas, açúcar, incenso... âmbar, musgo e ceras da Alexandria.
I only know that you smelled of cinnamon and nutmeg.
Somente que cheiravas a canela e noz-moscada.
I need apples, raisins, cinnamon, currants, lemons crackers, sugar, oranges, nutmeg, flour, salt, pepper cloves, eggs, and some candy for the children.
Sofia, preciso de maçäs, passas, canela, amoras, Iimöes... bolachas, açúcar, laranjas, noz moscada, farinha, sai, pimenta... cravinho, ovos e doces para os miúdos.
Oh, yeah, and maybe some eggnog with nutmeg.
Sim e talvez um pouco de gemada com noz-moscada.
Horse, liquid sky, skag... snow, coke, crack, methadone... benzedrine, pinkies, San Ped... Morning Glory, nutmeg, blue meanies... aspirin, Ados, paracetamol... Vicks Vapour Rub?
Cavalo, coca, crack, metadona, benzedrine, ganza, charros, aspirina, paracetamol "Vicks Vapour Rub"?
The whole house smells the nutmeg, to ginger, the pepper of the Jamaica...
Toda a casa cheira a noz-moscada, a gengibre, a pimenta da Jamaica...
It's nutmeg.
It é noz-moscada.
Who needs the nutmeg now, brother?
Que precisa a noz-moscada agora, irmão?
Ooh! That's a good price for 12 pounds of nutmeg.
É um bom preço para cinco quilos de noz-moscada.
Hey, Nutmeg, let's go.
Oh'noz-moscada', vamos.
She's a beauty, my lord, as would take a king to church for the dowry of a nutmeg.
É linda, senhor, levaria um rei ao altar, mesmo só com dez tostões.
My plantations in Virginia are not mortgaged for a nutmeg.
A hipoteca das minhas plantações não são dez tostões.
And she smelled like... cinnamon and nutmeg.
E tinha um odor a..... canela e noz-moscada.
I hear if you combine nutmeg and oregano, you can get pretty wasted.
Eu ouvi dizer que se combinares nós-moscada e oregãos, podes ficar com uma granda moca.
I think he took some nutmeg or something.
Penso que ele tomou alguma droga ou assim.
It's baked with nutmeg or something.
Deve levar noz-moscada...
- I definitely taste nutmeg.
- Sabe-me a noz-moscada.
This has a bit of orange peel, but no nutmeg.
Talvez estas sejam como as da tua avó.
The imagery of cobblestone streets, cragging London buildings, and nutmeg-filled Yorkshire puddings.
As ruas de calçada, os edifícios escarpados de Londres e os "puddings" de Yorkshire repletos de noz-moscada.
I added a little nutmeg.
Deitei-lhe noz-moscada.
Sometimes I like to add a pinch of nutmeg to my coffee...
Às vezes, gosto de juntar uma pitada de noz-moscada ao café...
Today, I think I'll try a double half-caf multi-foam latte mochaccino with a shot of vanilla and a sprinkle of nutmeg.
Hoje vou experimentar um double mocacchino meio café, meio descafeínado, com baunilha e noz moscada.
I just can't believe people go to war over nutmeg.
Não acredito que se travem guerras por causa de noz moscada.
- Salt, pepper, nutmeg.
- Ios hortelanos são um aprimoramento. - Sal, pimenta...
I mean, nutmeg, cinnamon, powdered reindeer? I don't know.
Quero dizer, sabia a noz moscada, canela, renas em pó?
Not a ton to get excited about in the Nutmeg State.
Não há razão para elogiar o estado natal.
- l think it needs a pinch of nutmeg.
Acho que precisa de um pouco de noz-moscada, só uma pitada.
Very little nutmeg, Simon.
Mete os Lamb.
I put extra nutmeg in, as you like it.
Pus mais noz-moscada, como gostas.
It's one-third coffee, one-third cocoa, one-third chai... with a little bit of steamed soy and cinnamon and a little bit of nutmeg.
Tem café, chocolate e cha... Isso é novo!
Oh, uh, tea, milk, honey and a wee bit of nutmeg.
Chá, leite, mel e um pouco de noz moscada.
Are you sure this is just tea, nutmeg and honey?
É apenas chá, noz moscada e mel?
Ground up white babies and nutmeg. Hmm.
Bebés brancos moído e nós moscada.
Nutmeg?
Noz-moscada?
So... sunday special is fallout flapjacks. That's pumpkin pancakes with radioactive swirl of cream cheese and nutmeg.
O especial de domingo são "Fallout Flapjacks", ou seja, panquecas de abóbora com queijo-creme e noz-moscada.
You inherited a bought title to improve your station in life. Pepper, nutmeg, cinnamon, cloves, in exchange for a poppycock badge of merit and a charter signed and sealed with wax crimson somewhere in the misty marshes of the Maas, which nobody has even heard of...
Para persuadirem o mundo de que o celebrado retrato de grupo da Milícia de Amesterdão era só um quadro inocente de soldados exuberantes que se reuniam para ir treinar tiro ao alvo.
New York-style cheesecake, brandy brushed, with pecans and nutmeg.
Tarte de queijo estilo Nova York, com umas pinceladas de brandy, com nozes pecã e noz-moscada.
We need nutmeg.
Precisamos de nóz moscada.
Honey, do we have nutmeg?
Querida, temos nóz moscada?
- Nutmeg.
- Nóz moscada.
- Nutmeg?
- Nóz moscada?
Nutmeg tarts! At Harrow he lived on little else.
- Uma tarde de noz-moscada?
This is a pomelo ; Okay. Nutmeg.
Já tinha visto um canguru desta altura?