Oaf translate Portuguese
210 parallel translation
Clumsy oaf!
Desastrado!
I refuse to demean myself by fighting with a drunken oaf.
Recuso-me a rebaixar-me lutando com um tolo bêbado.
- Let me up you oaf.
- Deixe-me levantar, imbecil.
And this one an oaf by his carriage.
E este parece um idiota.
That oaf insulted us.
Aquele parvo insultou-nos.
I was wondering how an oaf like him could have such an intelligent name!
Queria saber como um idiota como ele tem um nome tão inteligente!
Big oaf!
Seu grosseirão!
Impudent oaf!
Desavergonhado.
You stupid oaf!
Não podias ter esperado um dia, idiota?
You stupid oaf, get out of here!
Saia daqui, seu estúpido!
Let go, you big oaf!
Larga-me, grande urso!
An old druid, a cunning little one and a fat oaf?
Um velho druida, um pequenote habilidoso e um labrego gordo?
And all for you and your measly furs, you ill-mannered, unlettered oaf.
Tudo por causa das suas miseráveis peles. Seu mal educado, idiota, analfabeto.
It's a deadly nightshade, you oaf.
É beladona *, seu parolo. ( * Sombra nocturna mortal [lit.] )
Firstly, to buy a dress for the ball, you oaf.
Primeiro, para comprar um vestido para o baile, seu imbecil.
The engagement ball, you oaf.
O baile de noivado, imbecil.
Brother of Sherlock Holmes, you illiterate oaf.
O irmão de Sherlock Holmes, seu iletrado imbecil.
How dare you raise your voice to me, you myopic oaf.
Como ousa gritar comigo, seu imbecil!
You're an oaf, Mr. Faure!
O senhor é um mal educado Sr. Faure!
A stupid oaf!
Um imbecil!
- With just a little bit oaf twist.
Com apenas um pouco de limão.
There's not much oaf turnover at this hour of the morning.
Não há muito movimento, por esta hora.
Answer me, ya son oaf bitch!
Responde, filho da mãe!
- Who's this oaf?
- Quem é este imbecil?
Oaf or not, he serves the king.
Imbecil ou não, ele serve o rei.
- The sheriff and oaf?
- O xerife e o imbecil?
No, the oaf.
Não, o imbecil.
You whimpering snotty-nosed cretinous oaf!
Seu cretino de nariz empinado choramingão e bastardo!
Get in there, you big furry oaf.
Entra aí, peludo!
If I did that, that English oaf would rule for the rest of his life.
Se for assim... o inglês tolo será rei até o fim da vida. Não!
But don't you realise you poor sweet oaf you can't be married as a Catholic when you've got a wife still living?
Mas não percebes, meu pobre e doce imbecil, que não podes casar como católico tendo uma mulher ainda viva?
Linda, you gormless oaf, do something!
Linda, faça alguma coisa!
- Do it, you oaf, he's there!
- Então fá-lo já, idiota, está ali!
YOU CLUMSY OAF! MONSIEUR ALPHONSE HAS COME TO ASK
Seu desajeitado idiota!
Hey, look out, you big, clumsy oaf!
Tem cuidado tonto, abre os olhos...
Clumsy oaf.
Imbecil desajeitado.
And a grievous punishment it will be, impertinent oaf!
E será uma punição doloroso, imbecil impertinente!
- Yes, clumsy oaf.
- Sim, imbecil desajeitado.
You, too, Falkon, you great, clumsy oaf!
Tu também, Falkon, seu grande, palhaço desastrado!
Sir, I really must ask that this ill-educated oaf be removed from the room.
Sir, tenho mesmo de pedir que este bronco mal educado seja retirado da sala.
Yet again, that oaf has destroyed my day.
Outra vez, este imbecil estragou-me o dia.
- You clumsy oaf!
- Idiota desajeitado!
Now look what you've done, you silly French oaf!
Olha o que fizeste, francês desastrado.
- Yes, too much oaf! - No.
- Sim, demasiado desastrado.
It appears you have married an oaf. But do you know, I'm on the threshold of great things.
Parece que você se casou com um obtuso, mas saiba que estou à beira de algo grande,
Excuse the oaf.
Desculpe o meu biltre.
- What an oaf.
- O que é que...
Oaf!
Ascoroso, implorando por misericórdia, filho do celeste império, Cho Pan!
Oaf!
Grosseirão!
Take that, you oaf! Fat, full of soup!
Grande coragem ganancioso!
- He's a clumsy oaf.
- É um inútil.