Oatmeal translate Portuguese
555 parallel translation
You wouldn't eat your oatmeal this morning, so they won't let you go to the party?
Não comeu os cereais de manhã, e por isso, não a deixam ir à festa?
- Tweeds, oatmeal flecked with brown... a three-quarter coat with patch pockets... a scarf, a felt hat, brown shoes... a tussah shirt and - and a small blue handkerchief in her breast pocket.
Cor de aveia, com manchas castanhas, um casaco 3 / 4 " com bolsos sobrepostos, um lenço, chapéu de feltro, sapatos castanhos, camisa de tussor e um lenço pequeno azul no bolso do peito.
Oatmeal tweeds.
- Xadrez cor de aveia.
Oatmeal tweeds, blouse, blue silk handkerchief.
- Xadrez cor de ave a, blusa...
- Today she will get more oatmeal.
- Hoje receberá mais aveia.
Might as well start on the oatmeal.
Pode começar pelas papas de aveia.
Oatmeal cookies with raisins, nuts and cinnamon.
Biscoitos de aveia com passas, nozes e canela.
I'll get your oatmeal right away.
Vou já buscar os cereais.
Get my oatmeal.
Dá-me os cereais.
A pot of oatmeal, on the spot.
Está bem! Faça dois!
The kids want oatmeal, and I like scrambled eggs and bacon.
Eles querem farinha de aveia e eu quero ovos mexidos com bacon.
It's oatmeal again, Dad.
É aveia outra vez, pai.
We'll discuss the oatmeal at a later date.
Discutimos sobre a aveia mais tarde.
- Want some oatmeal?
- Queres aveia?
We have oatmeal.
Temos cereais.
Lumpy, lumpy oatmeal.
Cereais crocantes.
Lumpy, lump, lump oatmeal.
Cereais crocantes.
I think I'll have the oatmeal porridge, the English pork sausages...
Acho que quero papas de aveia... salsichas inglesas...
Even without teeth, breakfast at the Beardsleys'included... 5 pounds of bacon... 2 gallons of oatmeal... three dozen eggs... and 40 pieces of toast, unless I missed. And that was only to hold them until lunch.
Dentes ou não, o café da manhã dos Beardsley incluía... 2 Kg de bacon... 4 Lt de farinha de aveia, 3 dúzias de ovos... 40 fatias de torradas, a menos que falhe... e isso é só para aguentar até ao almoço.
I had to invent the oatmeal sandwich. Come on, Phillip.
Tive que inventar a sanduíche de aveia.
That harpy's got oatmeal for brains.
Aquele idiota tem aveia no lugar do cérebro.
I'll have some oatmeal.
Para mim papas de aveia.
- Oatmeal?
- Papas de aveia?
- Yeah, oatmeal.
- Sim, papas de aveia.
He told me that the worst thing that can happen... is if a boy feels like he's put his lips in a bowl of wet oatmeal.
Disse-me que o pior que pode acontecer... é fazer um rapaz sentir que pôs os lábios numa taça de aveia húmida.
Kneecaps. I'll make oatmeal out of your fuckin'kneecaps.
Vou fazer-te a porra das canelas em papas.
Not the Frog oatmeal shit you've been givin'me.
Não a merda de papas franciú que me têm dado.
You ever try an oatmeal and water bath?
Alguma vez tomaste banho em papa de aveia?
You're gonna stick her in a pressed oatmeal coffin.
Vai enfiar a mulher num caixão de aveia prensada!
I like oatmeal.
Gosto de papas de aveia.
Or that oatmeal at the Cook County slammer.
Ou como os cereais da prisão de Cook County.
Finish your oatmeal at breakfast. Do as your mom and pa tell you... because they know best.
Comam o pequeno-almoço e obedeçam aos vossos pais, eles é que sabem.
Can I have a bowl of oatmeal?
Pode-me dar um prato de aveia?
Post Toasties, Corn Flakes, Sugar Puffs Rice IKrispies, oatmeal, Wheatena and Cream of Wheat.
Tostas, Cornflakes, Sugar Puffs Rice Krispies, flocos de aveia e outros flocos de trigo.
Ah, but she made these great oatmeal cookies.
Mas fazia biscoitos deliciosos.
Adrian! I cannot have intercourse where we eat oatmeal.
Não posso ter relações sexuais onde comemos as papas.
What's the big deal about eating oatmeal... when all I feel is tired for real?
Tanta coisa por uma refeição quente... Quando o que eu sinto é só cansaço?
Oatmeal, check.
Aveia... sim.
Miss, I wanted oatmeal before my scrambled eggs.
Ec qceria mingac de aveia antes dos ovos mexidos.
- Are you sure? - I found a bowl of oatmeal...
- Descobri uma tigela de cereais...
Pastrami and oatmeal cookies.
Pastrami e bolachas de aveia.
- we haven't eaten our oatmeal.
- Não comemos a nossa papa.
My soul is slogging'through oatmeal!
A minha alma está em pedaços!
- Anyone want some oatmeal?
- Alguém quer papas de aveia?
No, we don't want any oatmeal.
Não, não queremos papas.
And chicken pot pie. We're having oatmeal.
- Vamos comer papas de aveia.
Speaking of cheese, kate, throw a slab on my oatmeal.
Já agora, Kate, mete uma fatia de queijo nas minhas papas de aveia.
Who's the extra oatmeal for?
Para quem são estas papas de aveia a mais?
Actually, i'm in the mood for oatmeal.
Para dizer a verdade, já não tenho fome.
The fog was as thick as hash house oatmeal... and twice as cold, as her hips said good-bye.
A neblina era fina como uma folha de papel e duas vezes mais gelada, quando seus lábios disseram adeus.
Finishing oatmeal with clams. Well, go back upstairs.
Eu vi os boxers dele passar pela minha janela.