English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ O ] / Obey

Obey translate Portuguese

2,145 parallel translation
I'd ask you to obey the dictates of your conscience,
Peço-lhe que obedeça aos ditames da sua consciência. - Que é algo que sempre fiz.
As we've previously announced, if we do not obey him... he will start killing the members of Sakura TV one by one.
Como disse no início, O Segundo Kira mandou-nos emitir o vídeo ou matará todo o pessoal desde os quadros superiores.
You're here to obey orders!
Está aqui para obedecer ordens!
If you cannot obey me, if you...
- Se não me podes obedecer...
I cannot obey you.
- Não posso obedecer.
But you should always obey traffic signals.
Mas devia respeitar sempre os sinais de transito.
The more we obey it, the more it makes us guilty.
Quanto mais obedecemos, mais ele nos faz sentir culpados.
Why won't you obey me?
Porque não me obedece?
You will obey!
Vai obedecer-me!
Why won't you obey?
Porque não obedeces?
I don't have to obey your commands.
Não tenho de te obedecer.
If you expect to stay here, You're going to learn to obey a few rules.
Se queres ficar cá, vais aprender a obedecer a umas regras.
I don't obey rules.
Não obedeço a regras.
She's an adult - I can't call her family just because she won't obey my wishes.
Não posso ligar à família dela, só porque ela não faz o que quero. - Certo.
I'd like you to make him feel that his every desire is yours to obey.
Gostaria que o fizesse sentir que qualquer desejo seu é uma ordem para si.
And while you're under my roof, You will obey my rules.
E, enquanto viveres em minha casa, obedeces às minhas regras.
She just used heredity as an excuse not to obey her mother.
Ela acabou de usar a hereditariedade como desculpa para não obedecer à mãe.
I'm asking you as your wife simply to obey the law and to obey your superiors.
Peço-te, como tua mulher, apenas para obedeceres à lei e aos teus superiores.
Well, one answer might be "obey the law."
Tem alguma resposta? Talvez uma delas seja :
Alcohol Prohibition really birthed and gave rise to massive organized criminal groups within the United States... It led to a general disregard for the law and a general disregard for police activity because it was a law that most people didn't obey.
A proibição do álcool deu origem e aumentou o crime organizado nos EUA, levou a um desrespeito pela lei e pelas atividades policiais porque foi uma lei que a maioria não obedecia.
Look, i know it's tough being stuck with your cousins like this after everything you've been through. But i promised your mother that i'd look after you. So you gotta obey the rules around here, okay?
Sei que é complicado teres de ficar com os teus primos depois de tudo o que passaste, mas prometi à tua mãe que cuidaria de ti, pelo que tens de respeitar as regras.
You have to obey!
Têm que obedecer!
THEHAEDY OBEY? NO.
- E eles obedecem-nos?
You can't just expect that they'lllistenand obey.
Não podes esperar que eles te oiçam e obedeçam.
- Do the guys obey it?
- E os tipos respeitam?
You will obey me or this defiant breathe will be your last!
Obedece-me, ou essas palavras insolentes serão as tuas últimas.
The vast variety and richness of everything we see around us in the world and beyond, how it's built up, how it all fits together is all down to atoms and the mysterious laws they obey.
A variedade e riqueza de tudo o que vemos à nossa volta no mundo e para além dele, como é feito, como tudo se conjuga, tem tudo que ver com átomos e as misteriosas leis a que obedecem.
And now it didn't obey the known laws of physics.
E agora não obedecia às leis conhecidas da Física.
They obey strict rules, they're true crime professionals.
Mesmo quando se dizem simples soldados, na verdade são generais, ou melhor ainda, são cardinais.
"The weight of this sad time we must obey."
"Ao peso desta triste era devemos submeter-nos."
If you do not obey me... we will have an argument which I will win.
Se não obedecer, vamos ter uma zanga e eu vencerei.
Mongols need laws. I will make them obey even if I have to kill half of them.
Vou fazer com que eles obedeçam mesmo que tenha de matar metade deles.
When Her Ladyship calls, we must obey.
Quando a senhora chama, temos de obedecer.
I am merely obliged to obey them.
sou meramente obrigada a obedece-las.
We listen to what God says, and we obey.
Ouvimos o que Deus nos diz, e obedecemos.
We can't decide which laws to obey and which to ignore.
Não podemos decidir a que lei obedecer e qual ignorar.
Don't obey him, let's get out of here!
Não lhe obedeça, vamos embora daqui! Vamos!
If I don't obey her, she's gonna kill me.
Se não lhe obedecer, ela mata-me.
The best you can do is try to get them to obey, to learn discipline.
O melhor que pode fazer é tentar fazê-los obedecer, aprender disciplina.
Must obey orders.
Devo obedecer ordens.
A crown of celestial glory and eternal joy is the reward of those who are faithful and willingly obey.
Uma coroa de glória celestial e alegria eterna é a recompensa dos que são fiéis e obedecem de bom grado.
Have you forgotten your pledge to obey the Prophet and the Apostles without question?
Esqueceste-te da tua promessa de obedecer ao Profeta e aos Apóstolos sem perguntas?
It is our duty to obey.
O nosso dever é obedecer.
The Prophet decrees a crown of celestial glory for all who are faithful and willingly obey.
O Profeta decreta uma coroa de glória celestial para todos os que são fiéis e obedecem de bom grado.
How can you all blindly honor and obey as a god on earth a man who went to school for two months?
Como podem todos honrar cegamente e obedecer como a um Deus terreno um homem que frequentou a escola apenas dois meses?
He tries to obey but the hunger left it without forces.
Ele tenta obedecer, mas a fome enfraqueceu-o muito.
You don't obey me and you don't obey your mother!
Você não me obedece e não obedece sua mãe!
Imbeciles obey the dictates of the market.
Os imbecis obedecem as regras do mercado.
- Obey Gilberte.
- Obedeça Gilberte.
You must obey me!
Tens que me obedecer!
Obey!
Obedece!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]