English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ O ] / Obstinate

Obstinate translate Portuguese

143 parallel translation
Shall the King of Burgundy be scorned by an obstinate woman?
Deve o Rei de Burgundia converter-se em assunto de humilhação... por culpa de uma mulher obstinada?
I'm as obstinate as Deacon Stumpp's forelock. "It wouldn't lie down ; it couldn't stand up," wouldn't point forward and couldn't go backward.
Sou tão teimoso como a franja de Deacon Stumpp, que não caía para abaixo nem ficaba empinada que não se fixava para frente nem podía ir para atrás.
Perhaps if you actually had, I wouldn't be so obstinate.
Talvez se o tivesses feito, eu não fosse tão teimosa.
And I am very obstinate.
E eu sou muito teimosa.
Don't be so obstinate. isn't Van Meer himself proof enough?
Não sejas tão teimoso. O próprio Van Meer não provou já o suficiente?
Burke, you're one of the most obstinate men I've ever met!
És um dos homens mais obstinados que já conheci.
Well, knowing my obstinate little boy —
Bem, conhecendo o teu pequeno menino obstinado...
Obstinate, you'll find out.
Mas recusou obstinadamente.
When he calls you obstinate for refusing to take a pupil?
"O que ele se acha"? Passa tempo com ele.
A stiff-necked, obstinate creature like you?
Uma pessoa obstinada como você?
But to persist in obstinate condolement is a course of impious stubbornness.
Mas perseverar numa aflição obstinada é um comportamento duma teimosia ímpia.
Admiral Lord Horatio, obstinate to the last insisted on going down with his ship.
O General Lorde Horatio, obstinado até ao fim, afundou-se com o seu navio.
You always were an obstinate...
- Sempre foste obstinado...
Don't be so obstinate.
Por favor, deixe. Me levá.
You are too senseless-obstinate, my lord... too ceremonious and traditional.
Sois, senhor meu, demasiado insano e rigoroso, e muito apegado às tradições.
- You're being obstinate.
- Você está a ser teimoso.
He's very obstinate.
Ele é muito teimoso.
I was an obstinate, prejudiced, inconsiderate, cold-hearted louse!
Era um piolho insensível, irreflectido, preconceituoso e obstinado!
Don't be so obstinate!
Mas grandíssimo idiota!
You're merely being supersensitive and obstinate.
Só está sendo sensível e teimosa.
Sir Thomas More, though you have heinously offended the King's majesty... we hope that if you'll even now fore think and repent of obstinate opinion... you may still taste his gracious pardon.
Sir Thomas More, embora tenhais insultado infamemente Sua Majestade, esperamos que se agora mesmo, repenseis e vos arrependais da opinião obstinada... possais ainda saborear o seu perdão.
It was you and your obstinate idea that I am stupid, like you.
Foste tu e a tua obstinada ideia de que eu era estúpido como tu.
Then there was a long and obstinate silence.
Depois, fiz um grande e obstinado silêncio.
Intimate, obstinate
Íntima, obstinada
He's so obstinate.
É tão difícil.
Today, the 8th of February, 1600, year of the jubilee, we state, pronounce, decree, sentence you, Giordano Bruno, as an unrepentant, persistent and obstinate heretic, thus incurring ecclesiastic censorship,
Hoje, 8 de Fevereiro de 1600, ano do Jubileu, dizemos, pronunciamos, decretamos, sentenciamos Giordano Bruno, herege impenitente, persistente e obstinado, e portanto abrangido em todas as censuras eclesiásticas, e penas impostas pelos santos cânones,
You're a naughty and obstinate boy.
Você é um garoto levado e obstinado.
Don't be obstinate, Amit.
Não sejas obstinado, Amit.
That is the most obstinate, self-centred, opportunistic, selfish, lazy creature I've ever met in my life.
Esta é a criatura mais obstinada, egocentrica, oportunista, egoísta e preguiçosa que já encontrei em toda a minha vida.
Obstinate fool.
Tolo obst ¡ nado!
- Do not be obstinate.
- Näo sejas obstinado.
- You're obstinate!
- Você é teimoso!
Greedy, obstinate, ambitious, loves power.
Avarento, teimoso, ambicioso, adora o poder.
'And Ethelred, who was by nature of a doughty heart, now having drunk strong wine, waited no longer to hold parley with the hermit, who was of an obstinate and maliceful turn.
'E Ethelred, que era por natureza de um coração valente, agora tendo bebido um forte vinho, não permaneceu mais a parlamentar com o eremita, que era de um caráter obstinado e malicioso ;
I'll be just taking your money, but I'll have a sovereign with you, just to teach you not to be obstinate.
- Vai uma aposta? - Seria como roubar-lhe o dinheiro, mas vou apostar uma libra, para o ensinar a não ser obstinado.
She's become so wilful and obstinate.
ela ficou tão caprichosa e teimosa.
( Barrington ) This whole matter could have resolved itself... had you ladies not been so obstinate... as to hire the A-Team.
Todo este assunto estaria agora resolvido se não tivessem sido... obstinadas ao ponto de contratarem os Soldados da Fortuna.
" You appear quite obstinate.
Parece muito arrogante quando fala.
- Not obstinate, but self - respecting. "
Não arrogante, amor-próprio.
Don't be obstinate.
Não sejas rebelde.
Don't be obstinate.
Não sejas teimosa.
You're just as obstinate as your father was.
És tão teimoso como o teu pai.
You tried to warn me, but I was obstinate.
Tentaste avisar-me, mas eu fui obstinado.
This is obstinate, Hastings.
Este é teimoso, Hastings.
I did not imagine that the man was so obstinate what was refused to say it was what it was.
Não imaginei que o homem fosse tão teimoso que se recusasse a dizer fosse o que fosse.
- You are as obstinate as the devil. - Clever.
É obstinada como o diabo.
That one is obstinate like a pig.
Aquele é obstinado como um porco.
- Very obstinate.
Obstinado.
- Obstinate.
Duvido! - Obstinado.
- Obstinate?
Obstinado?
- Get it. Lord, you're obstinate.
Estás obstinado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]