Occupations translate Portuguese
63 parallel translation
Gluttony doesn't usually mix with my usual occupations.
Gula não costuma misturar com as minhas ocupações usuais.
What other occupations have you held?
Que outras ocupações teve?
What occupations do your brothers have?
Em que trabalham seus irmãos?
Socially you have already got far too many occupations.
Você já tem muitos compromissos sociais.
- Murder, arson, rape. There's plenty of worthy occupations.
- Homicídio, fogo posto, estupro, há muitas outras ocupações dignas.
I know there are more glamorous occupations in the world.
Sei que há actividades com mais beleza no mundo.
He also has certain singular occupations, like the bucolic greeting of his mysterious and contemplative religion, halfway between Zen and yoga.
Também tem certas ocupações singulares, como a misteriosa saudação bucólico-contemplativa a meio caminho entre a religião zen e o yoga.
Man must not risk death in space or other dangerous occupations.
O homem não deve morrer no espaço ou correr outros riscos.
People have had enough of strikes and occupations!
A gente está farta de greves e de okupas!
Firstly, I'd like to know your occupations.
Primeiramente, eu gostaria de saber suas ocupações.
In one of his various occupations, he discovered the nomen were hoarding everything from medicine to laser generators.
Numa das suas várias ocupações, ele descobriu que os Não-homens estavam a acumular tudo, desde medicamentos até geradores laser.
His ordinary occupations were neglected or forgotten.
Suas ocupações costumeiras foram negligenciadas ou esquecidas.
A brilliant physics student at the University of Michigan... who paradoxically chose to turn his back on science... and taste of life through a seemingly... random series of occupations.
Um brilhante estudante de Física da Universidade de Michigan que paradoxalmente decidiu virar as costas à ciência para descobrir a vida através de ocupações descosidas.
I have compiled a list of names and occupations, but you got to give me the part of the country in which you want to hide or you want to settle in.
Eu compilei uma lista de nomes e de ocupações, mas tu tens que me dizer em que parte do país tu te queres esconder ou assentar.
Now, I've dropped by, Mr. Ireland, because we're reviewing selected cases of gratuity-intensive occupations.
Passei por cá, Sr. Ireland, porque encontrámo-nos a rever algumas situações de profissões sujeitas a gratificações.
You know, I never expected to say this but as occupations go, this one's not so bad.
Sabem, não esperava dizê-lo, mas, para ocupação, esta até nem é má.
we Walked occupations in that since year and we didn't make this is still if familiarized.
Sabes, nós estamos na mesma classe, a um ano, e nunca nos encontramos.
he / she has like this care clearly me for such ³ ajzê, that to go for crops of different class that to be in my occupations partner.
E então, então obviamente, ela pensa que eu sou um fracassado,... e preferiu ser transferida para outra turma... do que ser minha parceira no laboratório.
because you are in my occupations partner.
Por que tu és a minha parceira no laboratório, é por isso.
Now, I'm always interested in people with stressful occupations.
Interessam-me sempre pessoas com actividades de "stress".
We, as adults, in the world, life and other occupations... We are children.
Nós, sendo homens na idade, no mundo, na vida e nos outros costumes, somos meninos.
A man may labour and toil to attain a certain kind of leisure in retirement, and then find that, after all, he yearns for the old busy days and the old occupations he had thought himself so glad to leave.
Um homem pode esforçar-se para ter um pouco de ócio na sua reforma e depois descobrir que, afinal, anseia pelos velhos dias ocupados, e pelas velhas ocupações que pensara estar tão contente por deixar.
We both have dangerous occupations.
Nós temos ocupações perigosas.
Men don't pursue occupations against their own inclination unless there's some strong countervailing reason.
Os homens não seguem actividades que vão contra as suas inclinações, a menos que haja alguma razão forte que o compense.
Yes, well I have a number of occupations to be honest with you
Para ser sincero, faço várias coisas.
While higher-level samurai could find work as civil servants, other samurai were not allowed to work in occupations considered beneath their class.
Enquanto um samurai de alto nível pode encontrar serviço como funcionário público Outros samurais não podem trabalhar em profissões consideradas inferiores a sua classe.
It was too soon to send the guns away, we weren't quite ready yet For once Grace had nothing to say She could but reproach herself in silence for her tasteless joke to the gangsters about resorting to their former occupations if things got tight wilhelm, I can't rouse Timothy
não estava na hora ainda pela primeira vez Grace não tinha nada a dizer ficou em silêncio em lembrar em que seus gangsters disseram em voltar a suas ocupações caso as coisas ficassem apertadas
Occupations always fail.
Ocupações sempre falham.
Another one of your hands skilled occupations. Hey, Comrade!
Outra barricada bem passada, não camarada?
How about occupations?
E as ocupações?
It explores his weaknesses with a penetration that very few other occupations can manage.
Explora as suas debilidades com uma profundidade que poucas outras ocupações podem conseguir.
Names, occupations, contact numbers- - you know?
Uma lista de todos os seus clientes, para começar.
Since he used a trailer, their occupations, locations, and ages are all over the place.
Como ele usava um trailer, os empregos, localizações e idades estão em todos os lugares.
"We really need to test people in dangerous occupations."
" Devemos fazer testes em pessoas com profissões perigosas,
"Chapter 2 : Koike" My name is Aya Koike I have 17 occupations.
Koike " O meu nome é Aya Koike tenho 17 ocupações.
- What do you want? - The names and former occupations
O que é que quer?
In a high technology, resourced based economy, it is conservative to say that about 90 % of all current occupations could be faced out by machines. Freeing humans to live their life without servitude.
Numa tecnologia de ponta, na economia baseada no recurso é conservador dizer que cerca de 90 % de dos empregos podem ser feitos por máquinas, libertando os humanos para viverem as vidas deles sem servidão.
Furthermore, many occupations today will have simply no basis to exist in a resourced based economy.
Além do mais, muito empregos hoje simplesmente não farão sentido em existir numa economia baseada nos recursos.
He's always chasing skirt stirring up trouble in factories yelling about strikes and occupations.
Mas, agora, correr atrás das raparigas, criar a confusão nas fábricas a gritar "Greve! Greve! Ocupação!"...
In these troubled times of strikes and factory occupations the unemployed of a neighborhood have united to revive a music hall with imagination and staunch determination.
Nestes tempos conturbados em que só se fala de greve... e ocupação de fábricas... os desempregados dum pequeno subúrbio... mobilizaram-se para fazer reviver um music-hall abandonado, sem outros meio que não sejam uma vontade de ferro.
I'm saying you aren't just caught between occupations.
Estou a dizer que tu não foste só apanhado entre ocupações.
It means I've received a research grant to submit a project about small and marginal businesses and shifts in traditional occupations
Significa que eu recebi uma bolsa de investigação para apresentar um projeto sobre pequenas empresas marginais que se deslocam em ocupações tradicionais.
I knew Glitter used to be a keytarist, which is basically a piano, so I made a list of all the keyboard-based occupations and I cross-matched them...
Sabia que Glitter tocava teclado, que é basicamente um piano, então eu fiz uma lista de todas as profissões baseadas no teclado,
Thank God. Go back to your occupations.
Dá graças a Deus e volta aos teus afazeres.
Prostitution, boozing, cards, dice, all forms of gambling were common occupations.
Prostituição, álcool, cartas, dados, todos os jogos de azar eram passatempos comuns.
He had several occupations.
Ele teve diversas ocupações.
Separated twins often share the same political views, work in similar occupations, have the same behaviors, needs and compulsions.
Os gémeos separados costumam ter a mesma tendência política, ter trabalhos similares, as mesmas ações, desejos e compulsões.
They cut their hair the same way, they eat the same food, they work in the same occupations, they share the same spiritual beliefs, and they've never even met each other.
Cortam o cabelo da mesma forma, comem a mesma comida, têm empregos similares e partilham as mesmas crenças, mesmo sem nunca se conhecerem.
All right, what are their occupations?
Quais são as profissões deles?
I Have occupations, we will be celebrated later.
Eu tenho uma aula, celebramos depois.
Different ages, occupations, some were rich, some poor.
Idades e ocupações diferentes, alguns eram ricos, outros pobres.