Offense translate Portuguese
4,249 parallel translation
Well, no offense, Josh's attention span and focus is like a dog in a field of squirrels.
Bem, sem ofensa, a atenção e concentração do Josh é como a de um cão num campo de esquilos.
No offense.
Sem ofensa.
No offense, but when a crazy guy pretends to be crazy, it's not funny.
Sem ofensa, mas quando um maluco finge ser maluco, não tem piada.
And while they haven't gone on offense, they have proven capable.
E quando eles tomaram a ofensiva, provaram do que são capazes.
No offense.
Sem ofensa. Estou a caminho, Tony.
Okay... no offense, Marty, but maybe that's exactly what needs to be done here.
Está bem, sem querer ofender, mas talvez seja exactamente o que tem de ser feito no caso.
No offense, but I don't think he's the one who's scared.
Não acho que é ele quem está assustado.
Photo fiasco, filthy flicks, college trapplications, cheer jeer... all this tension is building up and, no offense, but the big "O" has been a big no-show in the Jake and Tamara high school musical.
A foto foi um fiasco, o filme nojento, candidaturas à universidade, eleições na claque... Toda esta tensão está a acumular-se e, sem ofensa, mas o grande Óscar não premiou o Musical Tamara.
No offense to sushi.
Sem ofensa ao sushi.
This is a firing offense.
Trata-se de uma grave infracção.
This is a firing offense.
Trata-se de uma infracção grave.
She's gonna take offense.
Ela vai ficar ofendida.
No offense to...
Sem querer ofender...
No offense, but since I left, one witch is dead and another one is missing.
Sem ofensa, mas uma bruxa morreu e outra desapareceu.
No offense, though, I don't want you anywhere near her.
Sem ofensa, mas não te quero perto dela em nenhum lugar.
You'll never be invited... no offense.
Nunca serás convidado, sem ofensa.
No offense taken.
- Não me senti ofendida.
Yeah, but- - and no offense- - but even if she still was alive, wouldn't she be, like, really old?
Pois, mas não me leves a mal, mas mesmo que estivesse viva, não seria demasiado velha?
No offense, but even if she still was alive, wouldn't she be, like, really old?
Não me leves a mal, mas mesmo que estivesse viva, não seria demasiado velha?
I hope you didn't take offense.
Espero que não tenham ficado ofendidos.
I'm going to kill my sister, but first, I needed some sustenance with a little less vervain in it, no offense.
Vou matar a minha irmã. Mas, preciso de me alimentar de algo com menos verbena, sem ofensa.
No offense, but I'm not leaving Eugene's life in your hands.
Sem ofensa, mas não deixo a vida do Eugene nas tuas mãos.
The severity of which depends upon the offense and the general attitude of the day.
A intensidade depende do crime e do ambiente geral nesse dia.
Either he's lying, which is an actionable offense, or... or you didn't plant it on him like some pussy, punk-ass, cheating, coward cop, did you?
Ou ele está a mentir, o que é um crime punível, ou alguém o pôs lá, numa atitude cobarde, trapaceira e desonesta?
Isn't that like a federal offense?
Isso não é um crime federal?
No offense, but, uh, men being in charge has never done me any good.
Sem ofensa, mas nunca tive nenhum benefício por estarem homens no poder.
I'm tacking on a grand for being late and doubling your rate for it being a repeated offense.
Vou cobrar-te 1000 dólares pelo atraso, e duplicar-te os juros por já não ser a primeira vez.
I mean, no offense, but I can't say much for his taste.
Sem ofensa, mas acho que ele não tem muito bom gosto.
Actually, offense.
De facto sim. Ofendi-te.
This isn't Operations. No offense.
- Não é as Operações, sem ofensa.
No offense.
Não quero ofender.
No offense, there's a reason why you use a knife.
Sem ofensa, mas, há uma razão pela qual tu utilizas uma faca.
No offense, Frank, but I only did this because I didn't want to seem lamer than you.
Sem ofensa, mas só entrei nisto para não parecer pior que tu.
No offense, Miss Elsa, but I lost four toes to frostbite in the Ardennes in the winter of'44.
Sem ofensa, senhorita Elsa, mas eu perdi quatro dedos dos pés devido ao gelo nas Ardenas no inverno de 1944.
I mean, no offense. - You're just a lot older than you look on your website.
Quer dizer, sem ofensa, mas é mais velho do que parece no site.
No offense, Lionel.
Não te quero ofender, Lionel.
- Morty, no offense, but a drawing of me you made when you were 8 isn't gonna make make me feel like less of an accident.
Sem ofensa, mas um desenho teu não me fará sentir menos acidente.
Well, your place is too small and... No offense, it's kind of a mess, so...
Bem, o teu apartamento é demasiado pequeno, e, sem quer ofender, está uma desordem, por isso...
No offense, Cosima.
Não quero ofender-te, Cosima.
Trust me. If you're talking about mom, no offense, but you didn't really have a choice.
não tiveste escolha.
And no offense, but this apartment is where old black leather couches come to die.
Sem querer ofender mas, este apartamento é o lugar onde os sofás de couro preto morriam.
like Marty over there. I mean, no... no offense, Marty.
Sem ofensas, Marty.
No offense, Richard, but you're not a strong negotiator.
Não quero ofender, mas não és um bom negociador.
Lin and Alvarez are already playing a hard offense.
O Lin e o Alvarez já planeiam uma forte ofensiva.
No offense, but the last time my family entered a warehouse with the Irish and your crew, no one came out alive.
Sem ofensas, mas a última vez que a minha família entrou num armazém com os Irlandeses e o teu Clube, ninguém saiu de lá vivo.
No offense, but, uh, you sound like a mom.
Sem ofensas, mas parecias uma mãe.
It is when it's your second offense, which is the case for ten of these gentlemen.
É, se for uma segunda vez. É o caso de dez deles.
A person commits an offense if that person intentionally, knowingly, or recklessly carries on or about him or herself a handgun or illegal knife, especially if said handgun is not registered, and that handgun is used for protection on the premises of a fine establishment such as this one right here.
Uma pessoa comete um crime, se intencionalmente, com conhecimento, ou por negligência, trouxer consigo uma arma ou faca ilegal, especialmente, se a dita arma não estiver registada e for usada para proteção no perímetro de um estabelecimento como este.
It is our hope, Your Honor, that the court will take into consideration that this is my client's first offense, and that the state granted her guardianship of her five siblings last year.
Esperamos, Excelência, que leve em consideração que a minha cliente é a 1ª vez, e que o estado concedeu à sua guarda, os irmãos no ano passado.
No offense meant.
Sem querer ofender.
and took offense.
Se calhar alguém descobriu que a Firlock era uma procuradora federal e ficou ofendido.