English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ O ] / Ordained

Ordained translate Portuguese

256 parallel translation
It was ordained by the great god Amon-Ra... that Kharis should remain immortal... and that his heart should beat throughout eternity.
Enquanto os escravos tapavam o local do túmulo maldito... um sinal do alto sacerdote fez os soldados entrarem em acção.
Oh God-ordained Tsar, accept from God this sceptre.
Oh, czar devidamente coroado! Recebe de Deus este cetro.
Our love is pre-ordained.
Deixai-me. Digo-vos que está escrito.
Nor did I see Villette again, until the day Michael was ordained.
Nem ao Villette, até ao dia em que o Michael foi ordenado padre.
Steve is being ordained.
O Steve vai ser ordenado.
I reckon it was just ordained that way, Brother Spoon.
Acredito que assim tenha sido predestinado, irmão Spoon.
Though it takes years of earthly time, I shall reenter the tomb and find the instrument of your revenge as ordained by your servants 4000 years ago.
Eu retornarei a esta tumba... para tomar o instrumento de tua vingança... preparada por teus servidores há 4 mil anos.
Uh, you see, the semester I was to be ordained...
Quando eu estava para ser ordenado...
Did I? - Are you ordained?
- Você foi ordenada?
Man must accept what is ordained.
O homem tem de aceitar o que está escrito.
When I was ordained, how I prayed. How I prayed for a call to a great majestic cathedral in some wealthy diocese.
Quando fui ordenado, como eu orei... como orei, para um chamado para uma catedral majestosa... para uma diocese rica.
When I was ordained, I was as innocent as a baby.
Quando fui ordenado, era totalmente inocente.
It's a miracle ordained by heaven.
É um milagre comandado pelos céus!
You can be ordained priest and consecrated archbishop the next day.
Ordenar-se-á padre e será consagrado Arcebispo no dia seguinte.
You took that matter out of my hands when you had me ordained.
Privou-me desta questão quando me ordenou.
Tell no man, rather go and show yourself to the priest and offer the gift which Moses ordained to make the truth be known to them.
Vê que não o digas a ninguém. Mostra-te ao sacerdote e lhe oferece o dom... que foi prescrito por Moisés em testemunho de tua cura.
Pre-ordained?
Pré-ordenado?
Dearly beloved, forasmuch as marriage is a holy estate, ordained by God, to be held in honour by all...
Queridos irmãos, por muito que o casamento seja um estado sagrado ordenado por Deus, para ser honrado por todos...
You, God's servant, how much did you pay to be ordained?
Por exemplo, tu, escravo de Deus? Quantos servos te custou ser monge?
- That wsn ´ t me. - That ws ordained by the Great Tyrant.
Foi ordenado pelo Grande Tirano.
The English are not ordained by fate to be our enemies.
Os Ingleses não estão destinados a ser nossos inimigos.
And you ordained yourself when you saw they bought religion.
E o senhor se ordenou quando viu que a religião se comprava.
His father was an ordained priest, and later worked for the Choiseul-Praslin family as a tutor for the children.
O pai era um pastor ordenado, e mais tarde trabalhou para os Choiseul-Praslin, como tutor das crianças.
Now... marriage is a sacrament ordained by God.
Ora, o casamento é um sacramento ordenado por Deus. Isso significa, Rosy, que, depois de concretizado, nem nós, nem o Charles, podemos fazer nada... - até que a morte vos separe.
God ordained it for three reasons.
Deus assim o ordenou por três razões.
It seems it was not ordained... that you should have all the comforts of life.
Parece que seu destino... não é ter todos os confortos da vida.
No one who is not ordained, can give communion The priest has explained this.
- Não a todos. Interrompeste-nos. - Mas não é sacerdote.
With those sermons, it's a wonder you're still ordained.
Com esses sermões, é de espantar que ainda seja religioso.
God moves in mysterious ways, my dear secretary, and he has ordained on this occasion that I move forward.
Deus escreve direito por linhas tortas, meu caro secretário, e ordenou que eu avançasse nesta altura.
Our Lord, Jesus Christ, has ordained me to defend the truth.
Cristo... Cristo impôs-me a obrigação de defender a verdade!
" Duly considering the causes for which matrimony was ordained.
" Consideremos as razões da criação do matrimónio.
"... it was ordained for the procreation of children to be brought up...
" a procriação e a criação dos filhos...
"... it was ordained for a remedy against sin, and to avoid fornication. "
"como remédio contra o pecado e a fornicação."
Son, Come now, because the time that is ordained us...
Filho, anda, porque o tempo que nos é ordenado...
Slavery was ordained by god.
A escravidão foi ordenada por Deus
Our destiny is clear, pre-ordained from the moment the Arkadians set foot on Earth.
O nosso destino é cristalino e está predefinido desde o dia em que os Arkadianos pisaram a Terra.
This man, called by God to fulfil the highest of destinies, ordained by birth to become the Father of his people, has bowed his head.
Este homem, chamado por Deus para cumprir um altíssimo destino, destinado pela sua estirpe a ser o Pai de todos os povos, inclinou a sua cabeça.
God has ordained it.
Qualquer pessoa que nasceu, irá definitivamente morrer.
Blessed be thou, our Lord, King of the Universe, who has blessed us with your commandments and ordained us to initiate our sons in the covenant of our father, Abraham.
Abençoado sejais, nosso Senhor, Rei do Universo, que nos abençoastes com os Vossos mandamentos, e nos ordenastes que iniciássemos os nossos filhos, de acordo com o nosso Pai Abraão.
Lord of Darkness, I have daubed myself with the juice of a toad, and you have ordained me as your bride.
Oh, Senhor das trevas, Príncipe de todo o mal, preparei-me para te servir.
I'm here to finish my studies and in two years, I'll be ordained as a priest.
Estou aqui para finalizar meus estudos. E em dois anos vou ser ordenado padre.
Kepler was not to be ordained after Tübingen. Instead, to his surprise, he found himself summoned to Graz in Austria to become a teacher of high school mathematics.
Kepler, antes de ser ordenado, recebeu uma proposta atraente e foi chamado a Graz, na Áustria, para ensinar Matemática numa escola secundária.
Tell him : "Grigory says God has ordained it."
Diz-lhe que eu disse que é esta a vontade de Deus.
You want to arrange the world to your liking, and not as it was ordained by God.
Queres ser o mais importante? E que tudo se faça à tua vontade? Não como manda Deus?
Duly ordained!
Assim é ordenado!
I declare these proceedings... duly ordained!
Declaro este procedimento... como foi ordenado!
From a very beginning it was ordained that the warrior race of Taarak the Defender would aid us in times of need.
Desde a nossa origem foi decretado... que a raça guerreira de Taarak o Defensor... nos ajudaria em tempos de necessidade.
Honey, I'm not an ordained minister!
Querida, não sou um padre!
I have been ordained.
- Eu fui ordenado!
Ordained by decree.
Ordenado por decreto.
and nowhere in the scriptures does it say that Jesus Christ was ordained a priest.
Eu obedeço às Escrituras, não ao diácono.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]