Orgy translate Portuguese
446 parallel translation
A woman, a game of chance, an orgy?
Uma mulher, um jogo de azar, uma orgia?
Forgive the orgy, we've all been to church... the sermon lasted 45 minutes.
Muito prazer Sr. Hammond! Desculpe a confusão, pois fomos à missa, e o sermão durou mais de 45 minutos!
The time must come, my friend when this orgy will spend itself.
Chegará o dia, meu amigo, em que esta orgia se esgotará.
Were you involved in this orgy, Mr. Charles?
Você estava nesta orgia também, Charles?
An orgy! I have no apology to make for what I have done.
Não tenho de me desculpar pelo que fiz.
It was a Roman orgy!
Foi uma orgia romana!
The orgy of slander included us all.
Nessa orgia de acusações, de gozações, de difamações várias nos tinham incluído a todos. Desonrado não era só eu.
You tell them you spent the night in an orgy with a criminal degenerate.
Diga-lhes que passou a noite numa orgia com um criminoso.
Then his writing became an orgy of pragmatism and brutal realism.
E a seguir, uma orgia de pragmatismo, de realismo brutal.
Orgy!
Orgia!
He's probably in the middle of some orgy by now.
- Deve estar em plena orgia!
Quite an orgy of death, Mr Fitch.
Toda uma orgia de morte, Sr. Fitch.
- Orgy. - Orgy?
Uma orgia.
Sometimes she cries over past sins an episodic orgy with a totally strange boy followed by an abortion.
Às vezes ela chora por pecados antigos. Uma orgia com um rapaz totalmente estranho, depois um aborto.
I'm running a sex orgy for a couple of freaks on government funds!
Estou numa orgia com uns anormais, com tudo pago pelo governo!
- Just an extreme orgy, with its consequences.
- Uma simples orgia excessiva, com suas consequências.
An orgy of addiction, a ritual of perversion, that took the life of an teenager!
Um bacanal de viciados, num ritual de taras, cuja consequência tirou a vida de uma adolescente!
Helène Vallée told me about your little orgy.
Heléne Valée contou-me a vossa orgia.
No, an orgy. We live in esher.
- Moramos em Esher.
Fritz is having his own private little orgy.
O Fritz está a ter a sua pequena orgia privada.
Unless you want to go to Gallo Dam and have a little orgy.
A menos que queira ir numa pequena orgia.
Gentlemen, we are not here to have a vulgar orgy.
Meus senhores, não estamos aqui para fazer uma vulgar orgia.
Here, here. Have yourself an orgy.
Faz uma orgia.
Now, my accusers say that I entered temples and made sacrifices in an orgy of celebration.
Os meus acusadores dizem que entrei em templos e que fiz sacrifícios, numa orgia de celebração.
What orgy? And why?
Que orgia?
I'm sure my father will be writing to tell me I have to give him the photograph of the orgy, and allow myself to be arrested...
Certamente, o meu pai disse-me para entregar-lhe as fotos do escândalo, e deixar que me detenham só a mim.
Like an orgy?
Como se fosse uma orgia?
It's not going to be an orgy.
Não será uma orgia.
In life he was Jerry, the buffoon ; his life was one lavish binge, an interminable orgy...
Em vida foi Jerry, o traidor ; sua vida foi uma luxuosa festa, uma interminável orgia...
Oh, so then if this was the seventies... we'd go off and have an orgy.
Oh, se isto fosse os anos 70... íamos sair e ter uma orgia.
Join the holy orgy
Juntem-se à sagrada orgia
To choose your escorts for the midnight orgy.
Para escolher os tipos para a orgia da meia-noite.
It's gonna be a total orgy.
Isto vai ser uma orgia completa.
And why this frenzied chlorophyllous orgy starts each spring is no enigma
E que simples é esta orgia clorofita Que tem lugar na Primavera
Where you been all your lives, at an orgy?
Viveram sempre numa orgia destas?
There's nothing more to it than there would be to an orgy in a monastery :
Não há mais nada nisso do que haveria numa orgia num mosteiro :
- We're here for the orgy.
- "Viemos para uma orgia"!
Well, actually, in Greek mythology... freedom represents the highest form of learning... not the drunken orgy.
Realmente na mitologia grega... a liberdade representa a forma mais elevada de aprendizagem... não uma orgia etílica.
- in a heathen orgy.
- numa orgia infiel.
In an orgy of jealous violence... Leonard Zelig's life is turned upside down.
Numa orgia de violência... a vida de Leonard Zelig... é virada de pernas para o ar.
Maybe after the orgy tonight we can get together, have a cup of coffee or somethin'?
Talvez depois da orgia possamos ir beber um café ou algo assim?
Mr. Tate lets them all in together, like a Roman orgy.
O Sr. Tate deixa-os entrar a todos, como numa orgia romana.
What's going on here, an orgy or something?
O que se passa aqui, alguma orgia?
You know. Like in Orgy of the Damned?
Sabe, como no Orgia dos Condenados?
It is from Orgy of the Damned.
É da Orgia dos Condenados.
We want an orgy. - Orgy?
Queremos uma orgia.
What an orgy of obscenity.
Babilônia!
An orgy?
- Orgia? !
Orgy!
- E eu?
- The orgy's in here!
- A orgia é aqui.
When my wife and i go to an orgy.
- Uma festa?