Ourselves translate Portuguese
12,978 parallel translation
The photographer's right over there. We will make it there just fine by ourselves.
Vamos conseguir chegar sozinhos.
So by calling off the engagement, we took ourselves out of Cupid's crosshairs.
Ao desistir do noivado saímos da mira da Cupido.
Looks like we have ourselves a taller, more dude-like version of Felicity.
Parece que temos uma versão masculina da Felicity.
Looks like we bought ourselves a few minutes.
Parece que temos alguns minutos.
When did we go and get ourselves in such a big damn hurry?
Quando é que nos tornámos em pessoas que estão sempre com pressa?
To remind ourselves that we're people underneath.
Para nos relembrarmos que somos pessoas por debaixo.
You ever wonder if that's the word we use to... to fool ourselves, give us false hope?
Já consideraste se essa é a palavra que utilizamos para... nos enganarmos, para nos darmos falsas esperanças?
How about you hand over those case files so we can decide for ourselves?
Entregue os ficheiros sobre os casos e nós decidimos.
You know, sometimes we lie to people so much, we forget that we're also lying to ourselves.
Sabes, às vezes mentimos tanto que esquecemos que estamos a mentir a nós próprios.
We have ourselves an entity.
Temos uma entidade.
We brew it ourselves.
Nós mesmo o preparamos.
Just go in and see for ourselves.
Entramos e vemos.
So let's take ourselves out of the equation.
Por isso, vamos tirar-nos da equação.
And Harvard is a place in decline, where you were taught to lower yourselves. Whereas here, in the Vatican, we try to elevate ourselves.
Harvard é um lugar em decadência, onde aprende a rebaixar-se, ao passo que aqui no Vaticano procuramos elevar-nos.
That is why we imposed a vow of celibacy on ourselves thirteen centuries ago, because we must always be the sons of God, never dare try to take His place.
Por isso nos impusemos o voto de celibato 13 séculos atrás. Precisamos ser os filhos de Deus... e não devemos ousar tomar o lugar Dele.
Let's not get ahead of ourselves, Your Holiness.
Não nos vamos precipitar, Vossa Santidade.
How are we supposed to connect to all our new brothers and sisters if we're blowing ourselves to bits?
Como nos vamos interligar com os novos irmãos e irmãs se ficarmos em picadinho?
I just think... we need to work on ourselves before we can talk about us.
Acho que temos de tratar de nós mesmos antes de podermos falar da nossa relação.
We can finally be ourselves again.
Podemos finalmente ser nós próprios de novo.
Hovv about we.. blindfold ourselves?
E se nos vendarmos?
Learn about ourselves and about our universe.
Aprender sobre nós e sobre o nosso universo.
But at Furnace Creek, we pride ourselves on our environmental and our cultural record.
Porém, na Furnace Creek, temos orgulho do nosso meio ambiente e do nosso património cultural.
If we don't get ourselves together, we don't quit this infighting, they're gonna charter us.
Se não juntarmos, não nos deixarmos de lutas internas, - vão-nos arrasar.
But the truth is... we're kidding ourselves.
Mas a verdade é... andamos a enganar-nos.
I say, we take the Cup for ourselves.
Eu acho que devíamos ficar com a Taça para nós.
- Those things continue to multiply, while we sacrifice ourselves to protect the mundanes.
- Eles continuam a multiplicar-se, enquanto nós nos sacrificamos para proteger os mundanos.
We kill the little bastard ourselves.
Nóa próprios matamos o pequeno bastardo.
- Sorry. I guess we can't help ourselves.
Não conseguimos evitar.
Pretty sure we can handle ourselves.
Tenho certeza que poderemos lidar com ela.
Yeah, or we could help Castle ourselves.
Sim, ou podemos ser nós a ajudar o Castle.
If we don't move real soon, we could get ourselves killed.
Se não nos mexermos depressa, podemos acabar mortos.
Is to abduct ourselves as newborns, thus removing ourselves from our future timelines.
É raptar-nos a nós próprios ainda bebés. Assim removemo-nos das nossas futuras linhas temporais.
So we must prepare ourselves for the hunt.
Por isso devemos preparar-nos para caçar.
One of the hardest things we ever do... is learn to be ourselves.
Uma das coisas mais difíceis que sempre fazemos... É aprender a sermos nós próprios.
We need to rely on ourselves, not aliens in capes.
Temos que confiar em nós próprios, não em extraterrestres com capas.
We all leave little traces of ourselves nearly everywhere we go.
Todos nós deixamos pequenos vestígios de nós mesmos por onde quer que passemos.
We need to rely on ourselves, not aliens in capes.
Temos que confiar em nós próprios, não em extraterrestres com capas. General Lane.
So, all we got to do now is find ourselves a cell phone, and we got ourselves a retirement plan.
Só temos de arranjar um telemóvel e teremos dinheiro para nos aposentarmos.
We barely have time for ourselves, let alone a kid.
Mal temos tempo para nós, quanto mais para um filho.
And as part of that we've had to ask ourselves if our human regional distribution managers are the most, well..... cost-effective solution.
E como parte disso, tivemos de nos perguntar se os nossos gestores regionais de distribuição são a solução mais eficiente em termos de custos.
You told me we should be responsible for ourselves.
Disseste-me que devemos ser responsáveis por nós mesmos.
You know, we're gonna have to take care of ourselves and nobody even believes that we exist.
Teremos de cuidar de nós e ninguém sequer acredita que existimos.
[Patrick] Perhaps we are getting ahead of ourselves this evening.
Talvez nos estejamos a precipitar.
We've gotta love ourselves loud and proud.
Temos de gostar de nós abertamente e com orgulho.
" No one saves us but ourselves.
" Só nós nos podemos salvar.
We ourselves must walk the path. "
Temos de percorrer o caminho. "
Yeah, as we try and understand ourselves by ourselves without the pressure and interference of the patriarchal society we live in.
Sim, enquanto nos tentamos compreender a nós mesmas, por nós mesmas sem pressão ou interferência da sociedade patriarcal em que vivemos.
Free ourselves of the bullshit.
Libertar-nos dos tretas.
Even if we go in daylight, we don't know what we'd be getting ourselves into.
Mesmo de dia não sabemos no que nos vamos meter.
We commit ourselves into the hands of our lord.
Entregamo-nos nas mãos do nosso Senhor.
Perhaps, in the circumstance, it would be better if we took ourselves...
Talvez, nestas circunstâncias, seria melhor se saíssemos...