Outa translate Portuguese
66 parallel translation
Chuck me outa that door, you say?
Jogar-me por essa porta, dissestes...?
Lift up the barrel, and drink it outa the bung.
Levantas o barril e bebes directamente.
I don't know what they're going to do with me, but whatever they do do and wherever they put me, I hope it's outa the reach of that jackass.
Bom, não sei o que vão fazer comigo, más fizerem o que fizerem e onde quer que me coloquem, espero ficar fora do alcance desses néscios.
I was the guy picked the fly spots outa'the black pepper.
Tive que separar o trigo do joio.
Will you get outa'here? Please.
- Páre de a incomodar!
I gotta'get outa'here Louie, I'm dead.
Preciso de me ir embora, estou morto.
Louie, Louie I'm runnin outa'guys to call.
Louie, não encontro ninguém que nos dê dinheiro.
I'm getting'outa'here.
- Vou-me embora.
Get outa'here, you lousy tramp.
És uma vadia! Fora!
♪ I'm gonna wash that man right outa my hair, ♪
"Vou tirar esse homem da cabeça, " vou tirar esse homem da cabeça, " vou tirar esse homem da cabeça,
♪ I'm gonna wave that man right outa my arms, ♪
" vou tirar esse homem dos meus braços,
[All] ♪ I'm gonna wave that man right outa my arms, ♪
" vou tirar esse homem dos meus braços,
♪ I'm gonna wave that man right outa my arms, ♪
" e vou mandá-lo passear.
♪ Rub him outa the roll call ♪
" e tira-o dos teus sonhos.
♪ I went an'washed that man right outa my hair, ♪
"fui tirar esse homem da cabeça, " fui tirar esse homem da cabeça, " fui tirar esse homem da cabeça,
Friends, for years those outlaws have been coming outa the hills and riding roughshod over our peaceful community.
Amigos. Durante anos aqueles bandidos têm saído das colinas e têm espezinhado a nossa comunidade pacífica.
Beauregard Bennet broke outa jail!
Beauregard Bennet fugiu da prisão!
- Brett collected the ones still able to move around and headed outa here by cart in the only direction they could go.
Carroças? Brad reuniu as carroças ainda capazes de circular, saíram daqui de carroça e tomaram a única direcção que podiam.
If I'm in school or hanging out or something there's all this pressure to act cool or do the right thing.
Se estou na escola, na rua ou outa coisa existe sempre a pressão de parecer bem e fazer tudo certo.
She'll sing again.
Ela canta outa vez.
- They shifted Italians in, right off the boat, so they're still bring coal outa there.
Contrataram um grupo de italianos, directamente no barco, e assim continuam a extrair carvão.
I'd like to see you again, Abel.
Eu gostaria de o ver outa vez, Abel.
We gotta get the hell outa here.
Temos que sair já daqui.
And the idea of having to live with my parents in a life outa me depressed.
E a idéia de ter que conviver com meus pais numa outa vida me deprimiu.
Yeah, can we get outa here?
Sim, podemos bazar daqui?
go on, go get outa here!
Vão, saiam daqui!
How'bout Thursday, andyoujust take outa Cousin?
Que tal5ª? E voCêmata umprimomeu.
We gotta get outa here.
Temos que sair daqui.
I'd zap open these stocks and broomstick it outa here.
Destruía isto e saia daqui a voar numa vassoura.
Okay, c'mon, get the fuck outa here.
Não estão só a armar aos cucos. Vamos, toca a sair do caminho.
By the time everyone gets outa here, there wont be left anything to find.
Os jacarés comem-no. Quando alguém chegar, não encontrará nada.
He's right, we have to get outa here, before someone finds us.
Temos de sair daqui antes que alguém nos veja.
Yeah, let's get the fuck outa here.
- Sim, vamos embora.
Hey, listen, I just carried the body cause that mafia motherfucker was gonna beat the shit outa me.
Tu afogaste-o! Eu só ajudei a levar o corpo porque aquele mafioso ia arrear-me!
Your wife is about to be murdered by two thieves with ski masks on.
A tua mulher está prestes a ser assassinada na outa sala... por dois ladrões com máscaras de ski.
We-We-We-We- - You know, we should do this again... because it's gonna be a while before I get a chance to-to- -
Nós-nós-nós-nós... Sabes, deviamos fazer isto outa vez... porque vai demorar um bocado antes de eu ter uma chance...
But another part that sucks is seeing guys you worked with, guys you thought were tougher than deer jerky, tortured to death.
Mas outa parte chata é ver tipos com quem trabalhas, tipos que pensavas serem duros, torturados até à morte.
I don't know if it's such a good idea making outa police report.
Não sei se será boa ideia fazer queixa à Polícia.
Get outa here, scholar.
- Calma, cientista! Ryaba, consegues marcar um encontro com ela?
! - I'll feel better once I'm outa here.
- Sentir-me-ei melhor quando sair daqui.
I'm trying to sleep, get the hell outa here!
Estou a tentar dormir. Desaparece daqui.
Buy some time untill can figure outa permanent solution.
Tenta arranjar algum tempo até eu pensar noutra solução.
Get the fuck outa here...
Põe-te a andar daqui, Frank.
Get outa here. Fuckin junkie!
Sai daqui Janado do caraças.
I wanna roll with Nancy again.
Quero andar com a Nancy outa vez.
He better not try to talk to me again.
É melhor que ele não tente falar comigo outa vez.
You just wanna get outa here.
Queres ir embora.
Yeah, I think it is, I'm outa here.
Sim. Eu também acho. Vou bazar daqui!
I'm freaking outa little.
Estou um pouco assustado.
I'll be late again.
- Parece que estou outa vez atrasado!
Get outa'here!
Vai-te embora!