Outgrow translate Portuguese
84 parallel translation
I thought you'd outgrow it.
Pensei que passasse.
She'll outgrow it, dear.
Isto passa-lhe, querido.
He'll outgrow it.
- Isso passa-lhe.
You know, Churchill you're a child of your class, and you may never outgrow it.
Sabe, Churchill, é uma criança da sua classe, e talvez nunca cresça.
OK, OK, OK. I mean, I loved it when I was at Radcliffe, but, all right, you outgrow it.
´ Tá bem, adorei quando andava em Radcliffe, mas depois cresci.
Mark, when are you going to outgrow all this?
Mark, quando vais superar tudo isto?
- You'll outgrow them, dear.
- Vais ultrapassar isso, querido.
Just hope he lives to outgrow it.
Espero que isso lhe passe.
For those who never outgrow the wonder.
Para aqueles que nunca deixam de maravilhar-se
Listen, when you outgrow this guy, give me a call and I'll show you the real Miami.
Quando te fartares deste tipo, telefona-me. Eu mostro-te a verdadeira Miami.
I'd better start calling you beanstalk - you outgrow clothes faster than I can catch'em.
É melhor chamar-te feijoeiro - quando te arranjo roupas já te estão pequenas.
Yes, but it's too bad we have to outgrow them, right?
Sim, pena é que tenhamos que crescer, não é?
Of course, they outgrow it eventually.
Claro, eles cresceram depressa demais.
He'll outgrow Jessie too.
Deixará de admirar o Jessie.
Then once they outgrow that need, they're free to make the mature choice and live out their lives with upstanding, substantial men.
E então, quando superam essa fase, ficam livres para fazer a escolha madura e viver a vida com homens íntegros e substanciais.
Sometimes people outgrow one another.
Umas pessoas evoluem e outras não.
'But, strangely, this is nothing to grieve over...'.. because you know the truth, and I now know that you can outgrow a part, even a sad one.
Mas, estranhamente, isso não será um sofrimento... porque tu conheces a verdade. E agora sei que podes mudar o teu papel, mesmo sendo um triste.
I let you get that motorcycle. I deal with you wanting to be a Rock'n'Roll drummer, because you'll outgrow it.
Eu te comprei uma moto para gastar energia e crescer.
How can you outgrow them? You graduated last year.
Acabaste o liceu no ano passado.
- But he'll outgrow it.
- Mas há-de lhe passar.
- Promise me you'll outgrow him.
- Promete-me que não serás como ele.
Most of them outgrow it.
Mas a maioria ultrapassa isso.
- I was hoped she would outgrow this.
Esperava que isto lhe passasse.
I could never outgrow you. Other than vertically.
Posso ser mais alto que tu, mas não mais importante.
I guess you never outgrow being an eyeball.
Parece que nunca deixamos de ser zarolhos.
.Promise me you'll outgrow him.
.Jure que nãoserá como ele.
Yes, yes, yes, and humans were built to spear antelope and live in caves, but sooner or later, we all outgrow what we were built to do.
Sim, sim, sim, e os humanos foram feitos para caçar antílopes e morar em cavernas, mas mais cedo ou mais tarde, todos nós superamos para o que fomos construídos.
You're gonna outgrow most of'em.
Você está com problemas.
I thought you'd outgrow that by now.
Pensei que já tinhas crescido.
Lovers are a pastime one tends to outgrow.
Os amantes são um passatempo que tendemos a ultrapassar.
A more normal situation, as probably happened with my partners, would have been to outgrow and forget these episodes.
Uma situação mais normal, aconteceu provavelmente Com os meus parceiros, se calhar excedi-me e esquecer estes episódios.
Scares the bejesus out of the parents, but the kids outgrow it.
Assusta muito os pais, mas os rapazes crescem.
He'll outgrow them in a day.
Deixam de servir.
That's why we should be buying her regular $ 20 crap because she's gonna outgrow them in two weeks.
É por isso que lhe devíamos comprar sapatos rascas de 20 dólares porque daqui a duas semanas deixam de lhe servir.
Your mother said you would outgrow it, but I tried to tell her people don't change.
A tua mãe disse que ias ultrapassar, mas eu tentei dizer-lhe que as pessoas não mudam.
Outgrow each other.
Uma da outra.
Yeah. Sometimes... You outgrow the people you love.
Sim, às vezes... tu és cruel com as pessoas que amas.
Sometimes you outgrow the people you love.
Às vezes, tu és cruel com as pessoas que amas.
Until they outgrow it.
Até que cresçam.
And as soon as you outgrow him, the sooner you'll be
E, assim que superá-lo, mais cedo estarás
Yeah, I thought at some point I would outgrow it, but...
- Eu pensava que um dia ia mudar, mas...
In three months, it's gonna outgrow that shunt, and we're gonna have to go through this whole thing all over again.
Daqui a três meses, ele vai ficar maior que aquele shunt, e vamos ter que passar por tudo isto de novo.
You'll outgrow me soon.
Ainda me ultrapassas.
Well, you may not have noticed, but it's taken a lot of work to outgrow those awkward, geeky phases.
Podes não ter notado, mas dá muito trabalho superar essas fases nerds.
You will outgrow each other and have different philosophies and go down different roads eventually.
Vocês vão crescer separadamente e ter filosofias diferentes, e eventualmente, vão seguir caminhos diferentes.
This conscience of yours, you will outgrow it.
Essa tua consciência, vais superá-la.
You don't outgrow it, it never goes away- - the love, the need to protect them from everything- - from everything- - even fromthemselves.
Não se liberta dele, nunca desaparece. O amor, a necessidade de protege-los de tudo, de tudo, até deles mesmos.
It turns out they never outgrow it.
Parece que nunca crescem.
The doctor said that his habits, You know, the counting and the knocking, were all a part of that and he'd outgrow it.
O médico disse que os hábitos dele, a contagem e as batidas, eram parte integrante e cresceriam com ele.
You don't outgrow your best friend!
Não se abandona a melhor amiga!
did she outgrow your preference?
- Cale-se!