Overtake translate Portuguese
200 parallel translation
We oughta overtake those settlers in a week or so.
Tenho que alcançar os outros colonos em uma semana.
" I'm leaving ship to overtake him, as fearful of his condition.
" Vou atrás dele, pois receio pelo seu estado.
Their soldiers are still talking about their pursuit to overtake him and shuddering at the memory.
Os soldados ainda falam sobre a perseguição para o capturar... e tremem com a lembrança.
That catastrophe could never overtake you.
Essa catástrofe nunca irá assolá-la, señora.
I'll overtake you.
Eu já os alcanço.
You can't overtake him. I can try.
- Não vais conseguir alcançá-lo.
For years, we've watched this situation overtake us and we've done nothing to stop it.
Durante anos, assistimos esta situação nos atingir... e não fizemos nada para detê-la.
Should something overtake her father, you would go far with her as wife.
Se alguma calamidade acometer o pai dela, quem sabe em que posição ficarás, sendo ela a tua esposa?
You didn't overtake me and you'll pay the wager.
Não me ultrapassou e vai pagar-me a aposta.
With your knowledge of the desert... you should be able to overtake us before tomorrow night.
Com o seu conhecimento do deserto, conseguirão ultrapassar-nos antes de amanhã à noite.
You can't overtake'em tonight before they get to San Marcos Pass.
Não os conseguem apanhar esta noite, antes de eles chegarem a San Marcos Pass.
- With the woman, they can overtake us.
- Com a mulher, eles podem alcançar-nos.
We must ride fast to overtake her.
Precisamos correr para alcançá-la.
Overtake that Peugeot!
Ultrapasse o 403! Não meta as mudanças!
Overtake that 2CV.
Eu explico. Não fique atrás do dois-cavalos!
Simone once had good roots. But he let weeds overtake him.
O Simone tinha raízes saudáveis, mas foi envenenado pelas plantas más.
Then suppose you and your men set out and overtake them... and bring them back?
Então supõe que tu e os teus homens os prendem e os trazem de volta.
They indicate to overtake a cyclist.
Até para ultrapassar um ciclista fazem sinal.
- You must overtake him, understand?
- Vai até lá! Entendeste?
The fighters are to overtake the Vindicators... and, if necessary, shoot them down.
Os caças devem dominar os Vindicators e, se necessário, abatê-Ios.
Go to afterburners and overtake and attack Group Six.
Usem os reactores, dominem e ataquem o Grupo Seis.
Go to afterburners and overtake and attack Group Six.
Usar reactores, dominar e atacar o Grupo Seis.
Overtake the Vindicators?
Dominar os Vindicators?
He's going to overtake him.
Ele vai ultrapassá-lo.
Then you can put your foot down pull out of the slipstream and maybe overtake two, three cars at once.
Então pode pisar fundo... sair do vácuo e talvez passar dois ou três carros de uma vez.
- lt'll overtake us in two minutes.
- Ultrapassar-nos-á em 2 minutos.
Plot her ruin, and no mistake : Whom she sends they overtake.
Uma trama väo urdir, A czarina väo trair.
Listen, would you like to fly And overtake that ship at sea?
Näo te lamentes. Posso-te ajudar.
Overtake. Phaser banks. Lock on to the enemy vessel.
Bancos de phaser... fixem a nave inimiga.
Pursue and overtake.
Perseguir e ultrapassar.
I'd be right back where I started. Even if I got a lead, he'd overtake me soon enough.
Estaria outra vez onde comecei, embora saísse antes... logo voltaria a ficar na frente.
Do not pursue pleasure... or thou mayest have the misfortune to overtake it.
Não procure o prazer ou poderia ter a má sorte de conquistá-lo.
Want to overtake me!
Queres ultrapassar-me?
We'll have to ride hard to overtake them.
- Temos de andar muito para alcançá-los.
Secondly, the attempts from the left to make it lose its way and the attempts of certain elements to take the place of the workers'organisations, particularly the CGT's, trying to overtake the leadership of the movement in their own benefit.
Eu mesmo fui a várias reuniões sindicais, e estive presente em vários comitês de greve... e vi como falavam os empresários aos grevistas. Estão aterrorizados. E, quando alguém está aterrorizado, está disposto a ceder.
The cars are all in a group, the half-cab tries to overtake an unsuccessful attempt!
Os carros estão agora num grupo só a metade do táxi está a tentar recolar. Tentativa sem sucesso.
How did you manage to overtake us?
Como conseguiste passar-nos à frente?
Overtake you?
Qual'frente'?
But they have managed to overtake the Cougars :
Mas eles conseguiram passar os Cougars
- Shall we overtake them?
Ultrapassamo-los?
I'll try not to let them overtake me for as long as possible.
Vou tentar fugir deles enquanto me for possível.
- But it couldn't overtake me.
- Mas näo podia alcançar-me.
I'll overtake the swine!
Eu vou caçar o porco!
" Everyone knew that whoever let the sadness overtake him...
"Todos sabiam que quem deixasse que a tristeza se apoderasse de si..."
What chance do we have to overtake it or even trace it?
Que hipóteses temos de a recuperar ou mesmo de seguir o seu rasto?
- Some are already sent to overtake him.
- Já mandamos segui-lo.
- Overtake, warp eight.
- Ultrapasse-os, warp oito.
We'll overtake them this afternoon!
Esta tarde apanhamo-los!
If the rift collapses the implosion would overtake us.
Se a fenda colapsar, a implosão vai levar-nos a todos imediatamente.
They'll overtake us before we can land.
Eles irão nos alcançar antes de podermos pousar.
Says Mr. K., "The Soviets will overtake America... and then wave bye-bye."
O Sr. K. Diz que os soviéticos ultrapassarão a América... e depois dirão adeusinho.