English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ P ] / Pace yourself

Pace yourself translate Portuguese

150 parallel translation
- Still you want to pace yourself.
- Mas vai com calma.
Pace yourself till we get there, then try to outrace them, all right, Fred?
Mantenha o passo até chegarmos lá, depois ultrapasse-os.
You better pace yourself, if you want to hold out.
Vai com calma, se queres chegar ao fim.
You've got to pace yourself.
Tens de ter calma.
You'll need to pace yourself.
E você precisa preparar-se.
You've got to pace yourself.
Só problemas!
You have to pace yourself if you wanna sprint like that.
Você tem de si mesmo ritmo se você quiser correr assim.
Pace yourself, pup.
Tem calma, cachorro.
Pace yourself!
Não te esgotes já!
Hey, you listening? Yeah, yeah. I want you to pace yourself, you got it?
Ouve, quero concentração, entendes?
Pace yourself, we have a whole semester.
Acalma-te, ainda temos um semestre inteiro.
Well, you just gotta learn how to pace yourself.
Tens de aprender a ir com calma.
But just pace yourself, drink plenty of fluids and lift with your legs.
Mas vai com calma. Bebe muitos líquidos e força nas pernas.
Pace yourself.
Ao teu ritmo.
Pace yourself?
Devagar?
Pace yourself, Cujo.
# Pace yourself, Cujo. Que horas são?
Pace yourself, Dorothy.
Acalma-te, Dorothy.
Hey, Ernie, maybe you wanna pace yourself and take it easy, huh?
Ernie, talvez seja melhor teres calma e tomares cuidado.
You gotta pace yourself, man, otherwise you'll burn out.
Tem que se ir devagar, senão rebentas com o resto.
Hey, hey, pace yourself, killer.
cala a boca, Reese. Hey, hey, acalme-se, assassino.
We got here ten minutes ago. Pace yourself. Hey beautiful.
Chegaste há 1 0 minutos, vai com calma.
Okay, pace yourself.
Ok, acalma-te.
Pace yourself, Brian.
Mais devagar, Brian. Aqui.
You have to pace yourself.
Uma corrida! Têm de manter um ritmo.
- I got big lungs, so pace yourself.
- Tenho pulmões grandes : aguenta-te.
Dad, I don't gotta put up with... You've got to at least try and pace yourself.
Pai, não vou aguentar... pelo menos tens de tentar controlar-te.
Frank, just pace yourself.
Frank, controle-se.
Trust me, you have to pace yourself and you gotta let us have a life.
Acredita. Tens de relaxar, e deixar-nos ter uma vida.
Valentine's is two days off. Pace yourself Romeo.
O Dia dos Namorados é daqui a dois dias.
Pace yourself.
- Vai com calma.
Pace yourself.
Mais devagar.
Better pace yourself.
È melhor regular o passo.
You gotta pace yourself.
Tens de te apaziguar.
Honey, pace yourself.
Querido vai com calma
- You might wanna pace yourself.
- Devias acalmar-te.
You have to pace yourself.
Tem de descansar.
Gotta pace yourself.
Tens que beber mais devagar.
This is a long passage, so I want you to pace yourself.
Esta passagem é longa. É melhor ires com calma.
Pace yourself.
- Ganha ritmo.
- Hey, pace yourself.
- Ei, com calma.
There's more work than we can do, so you need to pace yourself.
Há mais trabalho que podemos fazer, e precisas de entrar no ritmo.
Gotta slow down. Pace yourself.
Estás a tentar que nos despeçam a todos?
Well, pace yourself, dear.
Assim podias fazer isso tudo ao mesmo tempo.
The secret to this business is to get a good pace going for yourself.
O segredo deste negócio é conseguir um bom volume de trabalho.
Hey, pace yourself.
Ei, vá com calma.
Pace yourself.
Controla-te.
- Just pace yourself.
- Desculpa, mas está cheio de miudas!
Pace yourself, Cujo. What time is it?
Jack morreu.
- Pace yourself.
- Calma.
- Keeping that pace has blocked out other parts of yourself.
- Manter esse ritmo bloqueou outras partes de ti mesma.
You keep going at this pace, you're gonna kill yourself.
Se continuas assim, ainda te matas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]