English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ P ] / Pacifica

Pacifica translate Portuguese

96 parallel translation
A peaceful relocation.
Uma mudança pacifica.
Not only mine. Why did they call off a peaceful event like the twinning ceremony?
Não são só minhas, porque é que suspenderam uma manifestação pacifica... como a geminação?
Because it was too peaceful for that guy!
Porque para este tipo era demasiado pacifica.
Yes, I'm for peaceful co-existence.
Eu sou a favor da coexistência pacifica.
Well, I'm for peaceful coexistence.
Eu sou a favor da coexistência pacifica.
'Plans were made for a manned landing.
Planeava-se uma aterragem pacifica.
You're two steps from Pacific Avenue and Skin City.
Estás a dois passos da Av. Pacifica e da Skin City.
Perhaps, but if I were in Asimov's shoes, I would be more than a little offended by the arrival of a warship off my bow, particularly if I were simply an exploration vessel with limited armament : and on a peaceful mission :
Talvez, mas se eu estivesse no lugar do Asimov... estaria mais que ofendido por ter uma nave de batalha perto da minha proa... particularmente se fosse apenas uma nave exploratória com armamento limitado e numa missão pacifica....
Our mission is to escort them to a conference on Pacifica, where they will have the chance to join the Federation.
A nossa missão é de escoltá-los para uma conferência em Pacifica, onde eles vão ter a oportunidade de se juntarem à Federação.
I had no choice. I was going to Pacifica, so were you.
Não tive escolha. Eu estava a ir para Pacifica e tu também.
Not until we reach Pacifica, ma'am.
Só quando chegarmos a Pacifica, senhora.
You are all invited to a prestigious occasion - on the planet Pacifica.
Estão todos convidados para uma ocasião prestigiosa... no planeta Pacifica.
Londo and G'Kar know a peaceful solution would benefit more than a conflict.
Londo e G ´ Kar sabem que uma solução pacifica vai beneficiá-los mais... que um conflito.
To all our soldiers, wherever you may be, a quite and peaceful night.
Para todos os nossos soldados, onde quer que se encontrem, uma calma e pacifica noite.
Both sides say the same thing, but as we've just seen the reality is anything but peaceful.
Ambos os lados dizem a mesma coisa, mas como acabamos de ver... a realidade é tudo menos pacifica.
Send out the others, and we can come to a peaceful resolution.
Manda os outros, e chegamos a uma resolução pacifica.
We're on a peaceful mission.
Estamos em uma missão pacifica.
We are desirous to obtain a peaceable uniparty resolution, and are prepared to negotiate a mutually favorable exit strategy for you and your associates.
Desejamos uma resolução pacifica e unipartidária e estamos preparados para negociar uma estratégia alternativa, favorável a ambas as partes.
We - we are desirous to obtain a peaceable uniparty resolution... and are prepared to negotiate a mutually favorable exit strategy for you and your associates.
Nós.... Desejamos uma resolução pacifica e unipartidária e estamos preparados para negociar uma estratégia alternativa, favorável para si e para os seus associados.
This is a peaceful demonstration, here.
Isto é uma manisfestação pacifica
They went from living a quaint, peaceful life in a small British town to becoming nude calendar girls.
Elas tinham uma pacifica vida numa pequena cidade Inglesa até se tornarem estrelas de calendário.
We must try everything possible to build a peaceful nation
Temos que tentar tudo o que temosao nosso alcance, para criarmos uma nação pacifica
Yeah, because our culture's so at peace.
Sim, porque a nossa cultura é muito pacifica.
I've the simple dream, of a peaceful happiness, you couldn't give me.
Eu tenho um sonho simples, de felicidade pacifica tu não me podes dar
Europa, Pacifica, the New American Alliance.
A Europa, a Pacífica, e a Nova Aliança Americana.
Pacifica Radio later reveals that this phone call came directly from National Security Advisor Condoleeza Rice.
A Pacifica-Radio revela mais tarde, que o telefonema foi feito por Condoleeza Rice, a conselheira de segurança.
My name is lieutenant Randall Lloyd, and I don't think there's any reason why we can't come to a peaceful resolution here.
Sou o Tenente Randall Lloyd. Não vejo motivo para não chegarmos, a uma solução pacifica.
My honourable and young friend should explain to the House the difference between appeasement and surrender.
O meu honor ‡ vel jovem amigo deve explicar a esta Assembleia a diferen  a entre pacifica  ‹ o e rendi  ‹ o.
The difference between appeasement and surrender is merely a matter of time and perhaps 10,000 more young lives wasted for no reason.
A diferen  a entre pacifica  ‹ o e rendi  ‹ o Ž simplesmente uma quest ‹ o de tempo e talvez mais dez mil jovens vidas perdidas sem necessidade.
Was it a peaceful resting place?
Era uma campa pacifica?
It was a peaceful demonstration until...
- Foi uma manifestação pacifica, até...
We turned out in a peaceful demonstration to call for the release of Mustapha Yacoubi
Viémos fazer uma demonstração pacifica para pedir a liberação de Mustapha Yacoubi.
It was bought 15 days ago at a hardware store, g g hardware in pacifica, eight miles from the crash site.
Foi comprado há 15 dias numa loja de ferragens, GG hardware em Pacifica, a 12 km do local do acidente.
Beacon Hill's quiet, too.
Beacon Hills também já está pacifica.
We can't start distributing these Ubiquinone supplements until the city is calm.
Não podemos distribuir os tais suplementos de Ubidecarenona até que a cidade esteja pacifica.
Captain Stottlemeyer and Mr. Monk have been to Pacifica.
Capitão Stottlemeyer e o Sr. Monk estiveram em Pacifica.
I love Steve, but his peaceful resistance plan... is not very efficient.
Eu amo o Steve, mas o seu plano da resistência pacifica não é... eficiente.
Are full of knowledge...'re wise and virtuous... eager to serve Ram.
Com o brilho da sua vasta influência você pacifica todo o universo. Você é o repositório da aprendizagem virtuosa e totalmente realizada
Lakshmi Ram and Sita, you appeared before Sita,
Com o brilho da sua vasta influência você pacifica todo o universo.
We were sadly unable to do the taping at Casa Pacifica because of the Coast Guard radio interference, so we ended up at the rather more modest Smith house, which was owned by a local Republican businessman.
Não pudemos gravar na Casa do Pacífico devido à interferência do sinal de rádio da Guarda Costeira, por isso acabámos na bem mais modesta casa dos Smith, que pertencia a um empresário republicano local.
What I remember is people protesting peacefully and legitimately against the Vietnam War!
Lembro-me é de gente a protestar pacifica e legitimamente contra a guerra do Vietname!
I wanted to solve it peacefully, but he disappeared.
Eu queria resolver o assunto de uma maneira pacifica, mas ele desapareceu!
I mean, everything you've done... changing the world through peaceful resistance.
Tudo o que fez... Mudar o mundo através de resistência pacifica.
Residents in this quiet Hoboken neighbourhood awoke to intense police activity here at the home of missing Det. Sgt. Sean Davidson.
Residentes desta vizinhança pacifica de Hoboken acordaram com uma intensa actividade policial aqui na casa do desaparecido detective Sean Davidson.
17 years ago, a UN peacekeeping force marches into Yugoslavia.
17 anos atrás, uma acção pacifica da ONU, marchava para a Jugoslávia.
Living over a pub's hardly peaceful.
Viver por cima de um bar dificilmente é pacifica.
Make your peace, little man!
Pacifica-te, pequeno.
When a woman is peaceful and content, That means all hell is about to break loose.
Quando uma mulher é pacifica e contida, significa que a sua ira está prestes a ser libertada.
This unusual event has shocked the quiet town of Maaskantje.
Este evento incomum chocou a pacifica cidade de Maaskantje.
It's really peaceful.
É muito pacifica..
A peaceful demonstration.
Uma manifestação pacifica.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]