Palooza translate Portuguese
68 parallel translation
Yeah. lt's dysfunction-palooza.
Pois. Parece uma festa de deficientes.
I figured it would be a big old vamp scare-a-palooza.
Achei que seria uma grande festança de sustos.
- Look. You wanna do guilt-a-palooza, fine.
- Queres ficar a sentir-te culpada, tudo bem.
It's like germ-a-palooza in there.
Isto está infestado de germes aqui dentro.
It's- - it's germ-a-palooza in there.
Isso... isso está infestado de germes aí dentro.
At Psychedela-Palooza in 1971.
Em Psychadela-Palooza, em 1971.
Psychedela-Palooza?
Psychadela-Palooza?
The Mauso-Palooza can be seen from space.
Dá para ver o Mauso-Palooza do espaço.
You hit so many buttons, it was like button-palooza. No, it's easy.
Apertas tantos botões, parece um jogo de flipers.
Mitch-a-Palooza, from the poster.
O Mitch do pôster.
Yeah, well that was before my spell went all flop-a-palooza.
Sim, bem isso aconteceu antes do meu feitiço ir para o galhete.
Easy-Bake, flop-a-palooza, whoosh, pop.
"É canja", "ir para o galhete", "whoosh", "pop".
Oh, and I forgot - man the yearbook distribution table this afternoon at the stupid Senior Palooza.
E, já me esquecia. Tratar da distribuição do anuário, à tarde, no estúpido Encontro de Finalistas.
So what brings you to "Dork-a-palooza"?
O que te traz a "Palerma-Palooza"?
You missed doctor-palooza.
Faltaste doutora-palooza.
Okay, we'll never win the A Cappella-Palooza performing like that.
Nunca venceremos o concurso de A Cappella a cantar assim.
I want a full-fledged membership and an all-access pass to the Pl-palooza.
Quero um cartão de membro e acesso ilimitado aos casos.
Okay, so as it turns out, tonight is Swap-A-Palooza.
Parece que esta noite é troca.
Why don't tell her about swap-A-Palooza, babe?
Fala-lhe da noite de troca, fofa.
It's part of Vincent's pharaoh-palooza event.
É parte do mega-evento de faraós do Vincent.
Pharaoh-palooza?
Mega-evento de faraós?
In a one-time offer, I'll trade my beaten-to-a-pulp trauma-palooza of a patient for no less than three of your cadavers.
troco o meu politraumatizado por três dos teus cadáveres.
Just'cause I'm getting married doesn't mean I'm not gonna be here for bowling night... or fishing weekend or Jason's biannual "porno palooza."
Só porque estou para casar não quer dizer que não estarei nas noites de "bowling"... No fim de semana de pesca ou no semestral "Pornopalooza" do Jason.
It's gonna be bug-a-palooza here in a second.
Em breve vai ser aqui um festival de insectos.
I may have snuck them out of the postprom-a-palooza.
Talvez eu o tenha tirado daquela festa pós-baile.
I said no bonding. I told victoria to keep her old-lady talons away from sam, and then there they were, having a freakin'tree hill shopping-palooza.
Eu disse à Victoria para ela deixar as garras enormes longe da Sam e depois ali estavam elas, a fazer uma sessão de compras nojenta em Tree Hill.
It's an organ-palooza.
É um arraial de órgãos.
Bro-a-palooza has offily begun.
Não lhe vamos chamar Mano-Palooza.
We're not calling it bro-a-palooza.
Porque não? Já fiz t-shirts.
We're not calling it this is yours! Ro-a-palooza. I've decided to no longer refer to you two as "pathetic."
Decidi deixar de me referir a vocês os dois como patéticos.
Phase one of bro-a-palooza starts now.
Vou fazer quesadillas. - Queijo com pimento?
He just fell from the ceiling.
O vosso Mano-Palooza é embaraçoso.
Your loser-palooza is embarrassing, And I'll be honest with you- - I would have assumed that
Pensava que dois jovens modernos como vocês fossem à grande festa da Faculdade de Medicina.
He calls it Tyler-palooza.
Ele chama o "cantinho do Tyler".
Grocery Palooza's coming up.
Está a chegar o SuperPalooza.
So I was drawing on a bag at the store, and Barney was so impressed he asked me to do the poster for Grocery Palooza.
Estava a fazer um desenho num saco da loja, e o Barney gostou tanto que me pediu que fizesse o poster para o SuperPalooza. Que bom!
Grocery Palooza.
SuperPalooza.
And guess what? He's going to be playing Grocery Palooza.
Ele vai tocar no SuperPalooza.
All right, everybody, when I say, "Grocery," you say, "Palooza!"
Muito bem, pessoal quando eu disser "Super", vocês dizem "Palooza".
Okay, now how about a big Grocery Palooza welcome for Smokey Floyd and the Smokey Floyd Band!
Que tal um grande aplauso "SuperPalooza" para o Smokey Floyd e a Banda Smokey Floyd?
And when the mean dragon flew in from out of town and attacked the Village Market Palooza, brave Burthew took his magic guitar, turned it into an ax, and took the dragon down.
"E quando o dragão malvado saiu a voar da cidade " e atacou a Vila Supermercado Palooza, " o corajoso Burthew pegou na sua guitarra mágica,
This is my hula palooza.
Essa é a minha Hula-paluza.
This is like Tainot-palooza!
É o festival Tainot.
- Garage-a-Palooza?
- É vendas na garagem.
Hey, how did swab-a-palooza go?
Como foi a recolha na festa?
Well, if you see her, Tell her I enjoyed Cleaning up sam-a-palooza with her last night
Se a vires, diz-lhe que gostei de limpar a porcaria que a Sam fez ontem à noite e que planeio trazer-lhe um presente todos os dias até ela estar disposta a dar-me uma nova oportunidade.
Nice!
É a abertura oficial do Mano-Palooza.
Out on the town.
Ele não entende o Mano-Palooza.
He doesn't get bro-a-palooza.
Das oito ao ponto de interrogação.
No, no, no.
Agora temos uma garagem-a-palooza.
We have Garage-a-Palooza.
- Garage-a-palooza?