English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ P ] / Partes

Partes translate Portuguese

7,518 parallel translation
There are parts of this car all over the garage.
Há partes deste carro por toda a oficina.
These, in turn, give rise to the Ass Blaster, a winged, predatory carnivore which uses a mixture of volatile chemicals in its... nether regions to blast into the air and swoop down upon its victims.
Estes, por sua vez, geram os "Ass-Blaster", predadores carnívoros alados, que expelem uma combinação de químicos voláteis pelas suas partes baixas para os impelir pelos ares atacando as suas vítimas por cima.
- Yeah, well, talking about nature, I'm gonna drop the kids off at the pool.
Já que falamos de natureza, vou ali arejar as partes baixas.
Just the parts that...
Apenas as partes em que...
But none of them are scorched in any way, sir.
Mas nenhum deles tem partes queimadas.
A... vibrating machine with a range of applications..... to various, sometimes delicate, parts of the body.
Uma máquina vibratória com uma multiplicidade de aplicações. Para partes variadas e delicadas do corpo.
Find a runway for gliders, makes it clear, before the British to target
A missão tem três partes : achar uma pista para os planadores, mantê-la livre e levar os britânicos ao alvo.
I'm thinking about the bomb and its parts.
Estou a pensar na bomba e nas suas partes
Every part again.
Todas as partes, outra vez.
Error reading file partition.
Erro a ler uma das partes do ficheiro.
All the parts of him that his vile dog couldn't stomach.
Todas as partes que o cão não conseguiu comer.
- We're two equal parts.
Somos duas partes iguais. Somos.
It's kind of hard to plead the fifth when your privates are soon to be publics.
É um pouco difícil invocar a 5ª emenda quando as suas partes privadas em breve vão ser públicas.
The thought of seeing your unwaxed lady parts Gave me superhuman strength.
A ideia de ver as tuas partes não depiladas deu-me uma força sobre-humana.
I scattered the body parts all over town To throw the police off the trail.
Espalhei as partes do corpo pela cidade para despistar a polícia.
Structurally, those are... the critical parts.
Estruturalmente, são... as partes mais críticas.
When you violate someone's heart that way, the universe remembers it.
Quando partes o coração de alguém dessa maneira, o universo não se esquece.
But if you manage to catch one, you break its wings, throw it out onto the sands, and watch all its little friends come runnin'.
Mas se conseguires apanhar algum, partes as asas, atira-las para a areia, e observas toda a pequenada a correr.
According to the will, we both own equal shares in the cars.
De acordo com o desejo dela, ambos possuímos partes iguais nos carros.
I offered to split the...
Eu ofereci-me para dividir a colecção em partes iguais.
Uh... There's so many parts. So many parts to choose from and to pick from.
São tantas partes... para escolher.
It has to be closed. That's best for both parties.
Temos de fechá-lo, é o melhor para ambas as partes.
Well, I'm not having much luck separating the superhuman parts from the you'll-go-crazy-and-die parts.
Não estou a ter muita sorte a separar as partes super-humanas da parte "vais enlouquecer e morrer".
There are other interested parties.
Há outras partes interessadas.
No, just parts of it.
Não, só partes.
- What parts?
- Que partes? - Eu sou "sexo".
"What do you believe?", they can basically describe the most important parts of their religion in a minute or two.
"Em que acredita?", eles conseguem basicamente descrever as partes mais importantes das suas religiões, num ou dois minutos.
In the video, some of which is too graphic for us to show here, the Synthetic appears to be brutally...
No vídeo, cujas algumas partes são demasiado gráficas para mostrarmos aqui... a "sintética" parece ser brutalmente...
No intact corpses in the basement, but a lot of body parts, badly burned and fragmented.
Não havia cadáveres intactos na cave, mas havia muitas partes do corpo, muito queimadas e fragmentadas.
So far, all the recovered body parts belong to Joe Sr. - - None for Jr.
Até agora, todas as partes do corpo recuperadas pertencem ao Joe Sr., nenhuma do Jr.
Dad, it looks like some girl sent you a picture of her privates.
Pai, parece que uma rapariga qualquer te enviou uma fotografia das suas partes privadas.
And the parts I need to fix the return pad certainly aren't on this ship.
E as partes de que preciso para o reparar de certeza que não estão no navio.
And still you left on some trip, with your friends.
E mesmo assim partes numa viagem com os teus amigos.
To put the pieces back together and return to my family.
Juntar as partes e voltar para a minha família.
- You'll fuck me up?
- Partes-me toda?
Damon was a student, exploring the darkest parts of humanity.
O Damon era um estudante, a explorar as partes mais escuras da humanidade.
Pieces of Lucas Reem out there for sale.
Que estavam a ser vendidos partes do Lucas Reem.
Okay, first thing's first, we need to find Dark Charlie before she finds the drunk driver.
Certo. Vamos por partes. Temos de encontrar a Charlie Má antes que ela encontre o condutor embriagado.
How do you feel about body parts?
E como te sentirias em relação a partes de corpos?
This poor woman remains unidentified. But according to DNA, these body parts came from Emily Bartson
Mas de acordo com o ADN, estas partes dos corpos vieram da Emily Bartson e da Pamela Kramer.
This has been a punishing journey, not just because of those who we've lost, but because of the parts of ourselves that we've had to sacrifice along the way.
Esta tem sido uma jornada difícil, não só por causa daqueles que perdemos, mas por causa daquelas partes que tivemos de sacrificar ao longo do caminho.
"All property now owned or later acquired by either party shall remain and be their discrete and separate property."
"Todos os bens possuídos ou posteriormente adquiridos por cada uma das partes deverá permanecer exclusivamente na posse do proprietário."
"The parties hereby acknowledge they are entering into the marriage with no expectations of cohabitation, no expectations of marital relations, no expectations of faithfulness or celibacy."
"As partes têem conhecimento e que entram neste casamento sem expectativas de coabitação, sem expectativas de relações maritais, sem expectativas de fidelidade ou celibato."
You- - you study how their parts fit together.
O teu... a ver como as partes se encaixam.
We are far greater than the sum of our parts, but we cannot rely on our bond to last unless we tend to it.
Estamos bem melhor que a soma das nossas partes, mas não podemos confiar que o nosso vínculo durará. - A não ser que visemos isso.
and allow, through a- - a successful coupling, those wounds to finally heal.
Então, o nosso trabalho é recolher as partes e reuni-las e permitir, através de... um encaixe bem sucedido, que essas feridas sarem.
I, um, heard you wrote a book about... people's private parts.
Eu ouvi que tinha escrito um livro sobre... as partes privadas das pessoas.
There's no physical damage other than parts missing, - and those are all replaceable.
Não há danos físicos além das partes em falta, e todas elas são passíveis de substituição.
Pieces.
De partes.
She's read parts of it.
- Leu partes.
And you're breaking my heart!
E partes-me o coração.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]