English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ P ] / Particles

Particles translate Portuguese

1,073 parallel translation
And the fact that Mr Thomason was installing windows..... the previous weekend,..... would explain the presence of small particles of glass on his trousers.
O facto do Sr. Thomason estar a colocar vidros em janelas, não podia originar a presença de partículas de vidro nas calças dele?
Light travels as particles.
- Não. A luz viaja como partículas.
Light travels as particles and waves.
A luz viaja como partículas e ondas.
it's quite a step from demonstrating that subatomic particles can travel backward through time to saying that people can.
É um grande passo, passar a dizer que as partículas sub-atômicas... podem viajar e voltar no tempo... e dizer que as pessoas também o podem fazer.
A string emanates characteristic frequencies as atomic particles decay along its event horizon.
As cadeias cósmicas emitem freqüências em forma de partículas atômicas sobre o horizonte de eventos.
Our sensors are detecting a wave front of highly ionised particles preceding the object tracking us!
Capitão, os sensores detectam ondas de partículas muito ionizadas à frente do objecto que nos segue.
I found identical particles on Laura's neck.
Havia partículas idênticas no pescoço da Laura.
The ray might have left residual particles in the air.
O raio pode ter deixado resíduos de partículas no ar.
We'll continue print analysis, fiber checks, DNA breakdown, and using the dirt particles on this footprint...
Faremos análises às impressões, digitais às fibras, ao ADN... e utilizaremos as partículas de terra desta pegada...
The other was elementary particles... the study of the very small.
A outra era sobre as partículas elementares, o estudo do "muito pequeno".
However, I thought elementary particles... were less attractive... because there was no proper theory.
Contudo, achei que as partículas elementares eram um assunto menos atractivo, porque não existia uma teoria formada.
All they could do... was arrange the particles in families... like in botany.
Tudo o que podiam fazer era agrupar as partículas em famílias como na Botânica.
I began investigating... the effect quantum mechanics might have... on particles near a black hole.
Comecei a investigar o efeito que a Mecânica Quântica poderia ter sobre partículas próximas de um buraco negro.
I found that particles could escape... from a black hole... that black holes are not completely black.
Descobri que as partículas podiam escapar de um buraco negro, que os buracos negros não são completamente negros.
I once said that I was unhappy... with the explanation given in terms of negative energy particles being created.
Disse uma vez, que estava insatisfeito com a explicação dada em termos da criação de partículas com energia negativa.
According to quantum mechanics... space is filled with virtual particles... and antiparticles... that are constantly materializing in pairs... separating, coming together again... and annihilating each other.
De acordo com a Mecânica Quântica, o Espaço está repleto de partículas virtuais, antipartículas que se materializam constantemente em pares, separando-se, voltando-se a unir e aniquilando-se mutuamente.
In the presence of a black hole... one member of a pair of virtual particles... may fall into the hole... leaving the other member without a partner... with which to annihilate.
Na presença de um buraco negro, um membro do par de partículas virtuais pode "cair" no buraco deixando o outro membro sem um parceiro para aniquilar.
Quantum mechanics has allowed particles and radiation... to escape from the ultimate prison... a black hole.
A Mecânica Quântica permitiu que as partículas e a radiação escapassem da derradeira prisão : um buraco negro.
I am reading an internal buildup of gamma particles...
incremento nas partículas gamma.
We found some fibers on the window sill... probably particles of clothing that rubbed off when he climbed through.
Encontrámos umas fibras no peitoril da janela. Devem ser fragmentos de roupa, que ficaram aqui quando ele subiu.
Accustomed as we are today to think of magnetism as the vector of spins and orbits of subatomic particles... ... it is often with astonishment that we discover how different men... ... viewed the set of phenomena that we group together...
Habituados, como estamos hoje, a pensar no magnetismo como o vector de órbitas de partículas subatómicas, é com surpresa que descobrimos como homens diferentes enquadravam o conjunto de fenómenos que agrupamos juntos sob o termo "magnetismo".
Ships of no mass or volume, able to travel as super-light particles - tachyons - through wormholes and stargates, crewed by holograms of great genius and bravery.
Naves que não tem massa ou volume, capazes de viajar como partículas de luz, taquiões, através de dobras espaciais e stargates, compostas por hologramas que são génios e corajosos.
The molecules would emit nucleonic particles.
As moléculas emitirão partículas nucléicas.
It appears to be composed of spatially inverted tetryon particles.
Parece estar composto por partículas de tétrion.
Tetryon particles have a random momentum.
As partículas de tétrion carecem de velocidade constante.
We're all just complicated arrangements of atoms and subatomic particles, we don't live.
Nós somos todos uns arranjos complicados de átomos e partículas sub-atómicas, nós não vivemos.
The warp eddy has traces of meson particles.
O rasto warp tem indícios de emissões de partículas mesão.
Our studies of the wormhole show that it was formed by particles, "verterons", that are apparently self-sustaining in nature.
Os estudos da fenda espacial mostram que foi formada por partículas, "verterons", que parecem ser autossustentáveis por natureza.
The Enterprise is docked at the Remmler Array, where it will undergo a procedure to eliminate baryon particles.
A Enterprise está atracada no conjunto Remmler, onde se procederá à eliminação de partículas bariônicas acumuladas.
Sensors indicate increased baryon particles in the cabin.
Os sensores indicam elevados níveis de Bárions na cabine.
Calibrate the scanner to pick up tetryon particles.
Calibre o sensor para procurar partículas de tétrion.
Stellar fog, tightly-packed particles from an exploded supernova.
Nevoeiro estelar, partículas muito densas de uma supernova que explodiu.
High-energy charged particles... are streaming out from the Sun and other stars.
Partículas carregadas de energia fluem do Sol e de outras estrelas.
They were scanning for signature particles
Procuravam partículas de uma substância
Dissipated necrotic particles in the pulmonary tissue... lt doesn ´ t look like TB.
" Partículas de necrose dissemi - nadas pelo tecido pulmunar...
I look at you, commander and I see not a man, but a galaxy of subatomic particles which I can pull apart and rearrange with a casual thought.
Olho para si, Comandante e não vejo um homem, mas uma galáxia de partículas sub-atomicas que posso separar e reorganizar com um pensamento casual.
When we establish a low orbit, we modulate your disruptor banks to bombard the compound with tetryon particles.
Quando estivermos numa órbita baixa, modulamos os bancos desreguladores para bombardear o complexo com partículas tetryon.
They're omicron particles.
São partículas de ómicron.
Omicron particles are incredibly rare.
As partículas de ómicron são extremamente raras.
The particles are concentrated in one small valley.
As partículas estão concentradas num pequeno vale.
The omicron particles put out by the reactor are creating too much interference.
As partículas de ómicron emitidas pelo reator geram demasiada interferência.
The people are made up of omicron particles, too.
As pessoas também são constituídas por partículas de ómicron.
Her body is made up of omicron particles.
O seu corpo é feito de partículas de ómicron.
High-frequency superstring particles are immensely heavy... but if you add energy to them, their frequency lowers - their mass decreases.
As partículas de alta frequência de superfilamentos são pesadíssimas, mas, se lhes adicionarmos energia, a sua frequência baixa. E a sua massa diminui.
It has all the basic characteristics of an M-Class planet, except... there are no nucleogenic particles in the atmosphere.
Tem todas as características básicas de um planeta de Classe-M, excepto... o facto de não existirem partículas nucleogénicas na atmosfera.
The particles of interest in particular have a life ranging from a few years thousands of years.
As particulas que interessam tem uma expectativa de vida de vários anos a milhares de anos.
Tiny radioactive particles are lodged in the microscopic crevices of his skin and inside his body.
Pequenas partículas radioactivas estão alojadas no interior da pele dele e dentro do seu corpo.
We're made of particles born in the primordial stars.
Somos feitos de partículas criadas nas estrelas dos primórdios.
Okay, now, like all other single-celled animals... the amoeba has to absorb particles in order to survive.
Como todos os animais unicelulares, a ameba tem de absorver partículas para sobreviver.
Elementary particles...
Partículas elementares...
Superstring particles?
Superfilamentos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]