Parts translate Portuguese
7,227 parallel translation
"and access to public housing in all parts of Yonkers, the committee found."
"e acesso à habitação social em toda a cidade de Yonkers." Deliberou o Comité.
I don't want no parts of this house or this tacky mess you got in it.
Não quero esta casa, nem estas coisas foleiras.
A less discrete person might ask why a lowborn Killjoy possesses an instrument reserved for female royalty in other parts of the J.
Uma pessoa menos discreta perguntaria porque é que uma Killjoy possui um instrumento reservado à realeza feminina, em outras partes do J.
Worth more in rusted parts than you are in good order.
Vale mais ferrugento do que tu em boas condições.
Wick is scrounging for parts.
Wick anda em busca de peças.
"without the tyranny of moving parts using conducting plasma as the moving conductor"?
"usando condutor de plasma como condutor móvel?"
Heavyset, he parts his hair in the middle.
Forte. Usa risco ao meio.
What about the other parts of the vision?
E as outras partes da visão?
They find a boy the same age, body parts all over the place.
Encontram um rapaz da mesma idade, partes do corpo por todo o lado.
Took off, parts unknown.
Desapareceu, para parte incerta.
You're a bit of a legend around these parts.
É uma lenda por aqui.
Which parts?
Quais partes?
Well, a lot of spiritual movements cross-pollinated in these parts.
Havia muitos grupos espirituais para estes lados, que traficavam pólen.
Parts that precede pity and morality.
Peças que precedem piedade e moralidade.
Made from the same parts and the same pieces.
Feitos com as mesmas partes e com as mesmas peças.
And you get to miss All the difficult parts of child rearing.
E podes "saltar" todas as dificuldades da educação de uma criança.
I can assure you, we're not missing All the difficult parts.
Posso assegurar-te que estamos a experienciar todas as dificuldades.
Officials believe the body parts are from the same murder victim.
As autoridades acreditam que os membros pertencem à mesma vítima.
And you get to miss All the difficult parts of child rearing.
E podem "saltar" todas as dificuldades inerentes à educação de um filho.
I can assure you, we're not missing All the difficult parts.
Posso assegurar-te que não estamos a "saltar" essas dificuldades.
But it turned out There were all these parts of him that i didn't know.
Mas, tinha um lado que eu não conhecia.
It's four parts gin to one part - -
São 4 doses de gin para uma de...
What does that say when a son doesn't share parts of his life with his own mother?
O que é que isso lhe diz, quando um filho não compartilha algumas partes da sua vida com a própria mãe?
Before we reassemble we got to find the bomb parts first, which means we need to pick out every piece of shrapnel from all the debris collected at the scene.
Antes de remontar, temos que encontrar as partes da bomba primeiro, o que significa que temos de separar todos os pedaços de estilhaços, de todos os detritos recolhidos na cena.
I took body parts, studied the organs, took detailed notes, drew them.
Peguei em partes de corpos, estudei os órgãos, tomei notas pormenorizadas e desenhei-os.
- We don't get many tourists around these parts.
Não vemos muitos turistas por aqui
Before I can assign any of these alien parts to human need, we must understand...
Antes que possa atribuir qualquer destas partes Aliens, à necessidade humana, temos que entender
Our M.E. has been fired for stealing body parts. Can you believe that?
O nosso médico-legista foi despedido por roubar partes de corpos.
We are simply "spare parts".
Nós não passamos de peças sobressalentes.
Those people out there are using us as spare parts.
Aquelas pessoas lá fora... estão a usar-nos como "peças de reposição".
Yes. You're stealing body parts.
Sim, anda a roubar partes de corpos.
People view themselves as unique, self-contained systems, but we are merely... a collection of parts.
As pessoas veem-se como sistemas únicos e autónomos, mas nós somos apenas um conjunto de peças.
Oh, what wonders I'm gonna make of your parts.
Que maravilhas vou fazer com as suas partes!
Just got wind of three separate attacks on Falcone businesses in different parts of town.
Houve três ataques às empresas do Falcone... em pontos diferentes da cidade.
You're the guy with the parts.
- És o tipo das peças?
People still remember "Battlin'Jack" Murdock around these parts... and what happened to his son.
As pessoas ainda se lembram do Jack "Batalhador" Murdock por aqui. E o que aconteceu ao filho dele.
Black parts will give the most protection.
A partes negras vão dar-te maior protecção.
... Waiting for distribution to other parts in the US.
... aguarda pela distribuição noutras zonas dos EUA.
- No. What if I unzipped and rubbed'em on my private parts?
E se abrisse a braguilha e as esfregasse nas partes privadas?
They got my kidney, they got my gallbladder, they got some liver parts.
Levaram o rim, levaram a vesícula, partes do fígado.
No, that's your private parts, man.
Não, são as suas partes privadas.
Our debate will be divided in two parts, the first part focusing on foreign policy, part two focusing on the domestic agenda.
O nosso debate será dividido em duas partes. A primeira parte estará focada na política externa, e a segunda parte estará focada na política interna.
A brand new organism will select the strongest parts of itself in order to survive.
Um novo organismo seleciona as partes mais fortes de si próprio para sobreviver.
Once we find a way to make both parts of the brain active, then it's just a matter of finding the frequency that will stimulate the language center.
Encontrando a maneira de fazer ambas partes activas, basta encontrar a frequência que irá estimular a fala.
Just got wind of three separate attacks on Falcone businesses in different parts of town.
Estão a acontecer três ataques distintos... aos negócios do Falcone pela cidade.
You bring part of yourself to every character, but some parts are closer to us than others.
Pomos partes de nós nas personagens. Alguns papéis são-nos mais próximos.
- He's been squirreling away the parts.
Ele tem escondido as partes.
Did you just try to tase my man-parts?
Acabaste de tentar acertar-me com um taser nas minhas partes?
- Just be sure to keep all those parts under control.
Só não te esqueças de manter todas as partes sob controlo.
- The woman with the man parts? - Enough.
- A mulher com partes de homem?
I think we have to remember the best parts of him, and we have to move on. Are you trying to convince me or yourself?
Estás a tentar convencer-me ou a ti própria?