Paste translate Portuguese
497 parallel translation
If you mash them up, you can make like a paste and make a pancake out of it.
se as esmagares, podes fazer tipo uma pasta e fazeres dela uma panqueca.
That pin is only paste.
Áquele broche é uma imitação.
Pretty clever of her to put four priceless jewels among a lot of paste and tape.
Foi esperta colocando 4 jóias de valor inestimável entre imitações.
- Look, Daddy... paste it.
- Olhe, Papá... cole isto.
Now, I'll paste this together.
Já estou a colar.
Would you like a good paste in the eye, sir?
O senhor quer levar um murro no olho?
We got enough groups to protect the bombers and paste Goering's boys before they get off the ground. Gilbert doesn't think so.
Temos grupos suficientes para proteger os bombardeiros e até destruir aviões alemães, antes de descolarem.
If anything goes wrong, you paste their bottoms for them. Girls.
Se algo corre mal, corre-se a pontapés no rabo, mas raparigas!
I made a paste out of peanut butter and mustard and molasses and I smeared it over everything out there.
Eu fiz uma pasta de manteiga de amendoim, mostarda e melaço e espalhei por tudo o que é sítio.
- Have we any paste?
- Temos cola?
Can't you smell the wallpaper paste, Mr. Farnham?
Sente o cheiro da cola, Sr. Farnham?
I'll trade these new socks for some shrimp paste. Okay, trade.
Estas meias estão quase novas, Quer trocá-las?
Stuart. Stuart, let the lady pass, or you want I should paste you one?
Stuart, deixa a senhora passar senão afinco-te.
There's the old Primont with the paste to the bank.
Aí está o velho Primont com a massa para o banco.
We carry the paste and you solve your problem.
Nos levamos a massa e você soluciona seu problema.
Finally, he set the children to paste posterall overthe town.
Finalmente, ele mandou as crianças pregarem cartazem em toda a cidade.
Shh. We know what happened from the bits and pieces we were able to paste together... but we still have no proof.
Nós sabemos o que aconteceu aos bocados... precisamos juntar todas as partes do passado... mas ainda não temos nenhuma prova.
Now, what I'm experimenting with is... a sort of coating, a metallic paste... which will, in fact, cut off the force of gravity.
É isso mesmo. A minha experiência... trata-se de um bloqueio, uma pasta metálica... que irá bloquear a força da gravidade.
- Paste? - Paste.
- Uma pasta?
- IT'S MARKED "IGNITO-PASTE."
- Tem o nome "Pasta-Ignição."
CUTOUT AND PASTE
RECORTA-O E COLA-O.
Tiara, George II, rose-cut diamond paste, half a crown.
Tiara, pedras falsas, meia coroa.
I spread the roach paste around last week.
Aspergi com inseticida toda a casa na última semana.
Turn the paper over, keeping your eye on the camel And paste down the edge of the sailor's uniform Until the word "maudling" is almost totally obscured.
Virem o papel, ficando de olho no camelo, e copiem o contorno da farda do marinheiro até a palavra "Maudling" estar quase completamente tapada.
Throw in some tomatoes, tomato paste, fry it and make sure it doesn't stick.
Depois pões tomates, pasta de tomate, fritas, certificas-te de que não pega.
That small model of the barren earth which serves as paste and cover to our bones.
Esse modelo pequeno de terra estéril que serve de colar para cobrir nossos ossos.
All those medics can do is smear this God-awful paste on it.
E os médicos limitam-se a pôr esta pomada horrível.
This paste takes away the feeling, so there will be less pain.
Esta pasta adormece os sentidos para que a dor seja menor.
This is paste.
É imitação.
- A noggin full of library paste!
- Uma tola cheia de pasta literária!
You are a hardened adventurer and a vicious swindler, who had absolutely no moral compunction in borrowing the diamond from Madame Arlena and of substituting a paste copy.
É um aventureiro e um trapaceiro, e que não teve escrúpulos em pedir o diamante à Arlena, e substituí-lo por um falso.
Paste?
Falso?
I heard the tinkle of their Paste the door.
Ouvi o tilintar do seu colar na porta.
Put a little paste. And let it dry.
Deita-se um pouco de cola e deixa-se secar.
Elliot is a fat kid with glasses who eats paste.
Elliott é um puto gordo, de óculos, que come massa.
He probably eats paste. - Justin's twice the man you'll ever be.
Nunca chegarás aos calcanhares dele.
Well, I'll say that... Our sub-reflecting chin-buffing paste is a must.
Eu diria que o creme hidratante para o queixo é muito bom.
Mother said you gave it to her and that it was just paste.
A mãe disse que foi o tio que lhas deu e que eram imitações.
- That paste is worth 700,000 leva!
- Essas imitações valem 700 mil levas!
I'm the one eating paste.
Eu sou o que está a comer.
Explosive nitro-glycerine paste.
Pasta de nitroglicerina explosiva.
They've got spiced lard, liver paste, meatballs, chocolate shortcake... margarine, eggs, cheese.
Têm banha condimentada, pasta de fígado, almôndegas, biscoitos de chocolate, margarina, ovos, queijo.
Nobody in this neighbourhood can swallow paste like I can.
Ninguém neste bairro sabe engolir uma pila como eu sei.
Now put a generous amount of paste on the sterile bristles.
Ponham uma dose generosa de dentífrico sobre a escova.
This processor dispenses a paste that sustains his organic systems.
O processador fornece esta pasta que alimenta a parte orgânica dele.
I'll paste eight months of my memory into his.
Vou passar 8 meses da minha memória para a dele.
Shut up, Arnold. They'll paste the targets on our faces.
Cala essa boca, Arnold, ou vão colar os alvos nas nossas caras.
Clipper Ship 3, this is Paste Pot 1, over.
Clipper Ship 3, este é o Paste Pot 1, over.
THE MACHINE IN THE SEWER CANNOT MOVE UNLESS A LOT OF WATER PISSES THROUGH.
A máquina no esgoto não se mexe, a menos que "paste" muita água.
Paste!
Massa!
Sunflower paste.
Cuspo de abelha?