English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ P ] / Pata

Pata translate Portuguese

1,162 parallel translation
First you get your foot stuck in your mouth and then you try to palm off some kid as a drummer boy.
Primeiro pões a pata na poça e depois... ... tentas impingir um rapaz como tambor
- You fell for it.
- E tu caíste que nem uma pata.
"and let out Jemima Puddle-Duck."
"e deixou sair a Pata Jemima."
"Jemima Puddle-Duck was escorted home in tears"
"A Pata Jemima foi acompanhada a casa em lágrimas"
"Jemima Puddle-Duck said that it was because of her nerves."
"A Pata Jemima disse que tinha sido por causa dos nervos."
He tips over when he lifts his leg.
Ele cai para o lado só de levantar a pata.
You can't do thins illegal
Não deviam pôr a pata na poça desta maneira.
Gimme paw!
Dá cá uma pata!
i will give it to you. you will attach it to the leg of the long distance duck. the duck will then transport it to london.
Eu dou-lho, você prende-o à perna do pata de longo curso que, por sua vez, o transportará para Londres.
steam it off and attach it to the leg of the duck with a corn plaster.
Remova-o com vapor e prenda-o à perna da pata com pasta de milho.
there is a problem with that duck.
Michelle, a pata tem um problema.
that duck leaves today.
A pata parte hoje!
These photographs will be made into microphotographs which will be tied to the leg of a pigeon, supplied by the RAF, so that the photograph of the plans may be studied in London.
Essas fotos serão passadas para um microfilme que ataremos à pata de um pombo que será fornecido pela RAF para que as fotos dos planos possam ser estudadas em Londres.
the photograph was supposed to be flown to england attached to the leg of a long distance duck.
A foto deve seguir para Inglaterra na pata de um pato de longo-curso.
it is a long distance lady duck!
É uma pata de longo-curso!
now you have made her broody.
Por tua causa a mamã está que nem uma pata-choca!
And if your Mick screws this up...
E se o seu Mick meter a pata na poça...
I could've handled it myself!
Da última vez, meti a pata na poça, mas não será sempre assim. Não sou nenhum falhado.
Show me your hoof.
Mostra a pata.
Stick it in some sacking and wrap her hoof in it.
Embrulha a pata com ele.
Now, wait a second, wasn't, uh, androcles the guy who pulled the thorn out of the lion's paw?
Espera um pouco. Androcles não era o tipo que tirou o espinho da pata do leão?
If Daddy the dog is anything like Daddy the man, he'll just put a newspaper under his paw and lock himself in a tree for an hour.
Se o pai cão for parecido com o pai homem, mete um jornal debaixo da pata e tranca-se numa árvore durante uma hora.
Fortunately, there always seems to be someone around to offer me a helping hand... or paw.
Felizmente, sempre há alguém que me dá a mão... ou a pata.
Lay the bear on the ground!
Façam que o urso estique a pata!
Remember when me and dad took that thorn out of your paw?
Lembras-te quando eu e o pai te tiramos um espinho da pata?
Shake a leg.
Dá a pata.
~ I get one leg missing... ~
Falta-me uma pata
~ one leg missing... ~
Falta-me uma pata
~ I got one leg missing... ~
Falta-me uma pata
I feel like I slept under an elephant's foot.
Sinto-me como se tivesse dormido debaixo da pata de um elefante.
Well, I really put my foot in my mouth this time but, I don't know, I like you two.
Pus a pata na poça desta vez, mas sabem, gostei de vocês os dois.
You were always lugging home wild things - a hawk with a broken wing, a full-grown wildcat with a broken leg...
Estavas sempre a trazer animais selvagens para casa - um falcão com uma asa partida, um gato bravo adulto com uma pata partida...
Maybe in that hotel with the cowboy with the arm that goes like this :
Desta vez é que meteste a pata na poça, Neal.
I don't know if it was Gunga Din or Auster, but one of them screwed the pooch.
Não sei se foi o Gunga Din ou o Auster, mas um deles meteu a pata na poça.
And I blew it.
E coloquei a pata.
WHEN WE CAN'T GET OFF A SHOT, WE SIMPLY PASS... AWAY, THAT IS.
Quando o nosso braço falha, apenas esticamos a pata!
No rabbit's foot for you, young lady.
Vais ficar sem pata de coelho, jovem.
But not only is the president ignoring a great threat to the world's security, he's insulted the one man who stood up and spoke out for us all.
Tinha a certeza de que sabia disto tudo. - Meti mesmo a pata na poça, não foi? - Não, de maneira nenhuma.
Floor it.
- Pata a fundo.
We hit the deer and his paw....
Atropelámos o veado na pata.
The paw.
A pata.
- Hand off the head, pal!
- Tira a pata da cabeça!
Saunter on out there, one leg in front of the other, slow and easy.
Passeia por aí, uma pata de cada vez, devagar e com estilo.
Right, four. My car door.
pata esquerda três arranhões, direita quatro.
Right, four. Exactly the same.
Pata esquerda três arranhões, direita quatro.
And I said, "Does a one-legged duck swim in a circle?"
E eu disse : "Um pato de uma só pata nada em circulos?"
My horse is favoring his foreleg.
Qualquer coisa na pata dianteira.
?
Pata de abutre!
Foot.
Pata.
Don't fuck up.
Não metas a pata na poça.
You fucked up.
Meteste a pata na poça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]