Paws translate Portuguese
664 parallel translation
That's why he stood on his hind legs, as the prints showed... with his paws on his killer's shoulders, when they cut his throat.
Por isso se pôs de pé como mostravam as patadas, com as patas nos ombros do assassino que lhe cortou a garganta.
Keep your paws off me.
Tira as tuas patas de cima de mim.
Take your paws off me or I'll make you use that gun.
Tira as patas de cima de mim ou obrigo-te a usar essa pistola.
You can sneer all you want to, but you keep your paws off my girl.
Pode escarnecer de mim, mas tire as patas de cima da minha miúda.
A cat's paws are soft, but they hide claws.
As patas de um gato são macias... mas, escondem garras.
- Hey, hey, hey! Get your paws off!
Hey, hey, hey!
Let me see those paws.
Deixa ver essas patas.
Surely only hugs and paws on the rigidly graduated scale. Now look, Marjorie.
Shirley, só abraços e carícias, duma forma rígidamente controlada.
- Will you take your paws off me?
- Queres tirar essas patas de cima de mim?
That rotten cat of yours, he molests my prize albino fantails, crawls all over my car every time I wash it with his muddy paws.
Aquele seu gato miserável, tem molestado meus pombos premiados. Vejo as patas enlameadas no meu carro sempre que o lavo.
Burton, keep your paws off of that cat.
Tire as patas desse gato!
Take your muddy paws off me!
Tira essas patas nojentas de cima de mim!
Keep your paws clean for the undergraduates.
Mantém as tuas patas limpas para os estudantes.
If Terry's no use with his paws, we're done.
Se Terry não adianta com suas patas, estamos a fazer.
Oh, my paws and whiskers!
Ai, patas e bigodes!
Fine teacher you are, Ol'Iron Paws.
És um belo professor, ó velho Patas de Ferro.
And you, up to now a government officer with the same duty, you'll keep your damned paws out of things!
E você, até este momento, um agente governamental com o mesmo objectivo... Deixe de meter o nariz neste assunto!
Take your stinking paws off me, you damn dirty ape!
Tira lá as patorras de cima de mim, macaco porco!
Cleans his paws and buries his leavings.
Limpas as patas e enterra o cocó.
something long that had no paws.
Uma coisa comprida e sem patas.
Had two little white front paws.
As duas patinhas dianteiras eram brancas.
He paints marvellous pictures with his paws.
Pinta maravilhas com as patas.
Tell your filthy sods to take their paws off me double quick... or by God, I'll have their guts for garters!
Diga a eles para tirarem já as patas de cima de mim ou acabo com eles!
I look at you, with your burnt-out face, your big belly, your bear-like paws and shining eyes.
Olho para si, com a face bronzeada, a sua grande barriga, a barba por fazer e olhos brilhantes.
He agreed that man's hands would be shaped like Lizard's, rather than his paws.
Ele concordou que as mãos do homem seriam como as do lagarto, mas não como as suas patas.
- Get your paws off me, Scarface!
- Tire as garras, Cara-medonha.
Keep your filthy paws off my silky drawers
Tira as patas sujas Das minhas cuecas de seda
Look at that spread between your paws.
- A distância entre as suas pernas.
Get your cotton-picking paws off.
Tire as suas patas de cima de mim.
You'd be at Hayward's Spinney, shaking paws, and kissing cubs... Ingratiating yourselfthe way you always do.
Se os texugos votassem não os queria exterminar, iria a Haywards Spinney apertar-lhes as patas e beijar as crias insinuando-se como sempre faz.
- Keep your paws to yourself!
- Tire as patas de mim!
Paws everywhere! I hope to have strenght to reach the river.
Patas para que te quero, espero ter forças para chegar até o rio.
You must lift your paws very carefully, like I do.
Como farás Vuk? Tens que levantar As patas com muito cuidado.
Hey, keep your slimy paws out of my food, man.
Tira essas manápulas da minha comida.
Maybe a little crispy around the paws, but otherwise he's fine.
Talvez um pouco tostado nas patas, mas tirando isso está bem.
I wish I could put my head on my paws and go to sleep like Toto.
Quem me dera pôr a cabeça nas minhas patas e adormecer como o Totó.
Tickle my paws?
E vai tocar nas minhas patas.
If we don't move fast, we'll lose it, either to the Cubans or the Brits or the next bunch that want their grubby paws on it.
- Se não nos despacharmos, vamos perdê-la, ou para os Cubanos ou para os Britânicos ou para a próxima cambada que cá queira pôr as patas.
To hunt, the wolf walks on his paws.
O lobo só come quando corre.
So the lady, she shows it to him, all right, but she don't want to take her paws off it.
A mulher mostra-lho mas não o larga por nada.
Okay, okay, so you've touched paws.
Pronto, já deram as patinhas.
They were grey, wrinkled, like mοnkeys'paws.
- A Helen. Porque disse este nome?
Beat it, and keep your paws to yourself!
Desaparece e mantem as tuas patas longe de mim!
I'd hate to be in your paws, You cattle rustler!
Não gostava de estar nas tuas patas, seu ladrão de gado.
I thought you already had paws.
Pensava que não conseguias parar.
Al. Get your grubby paws off of him.
Tira as tuas mãos sujas de cima dele.
Keep your filthy paws off my furniture!
Tira-me essas patas nojentas da minha mobília!
It's not enough that you gotta draw these dumb cartoons... instead of getting a real job... but you can't even keep your paws off the secretaries in this goddamned office.
Não é suficiente que desenhes estas historias parvas em vez de trabalhar a sério tambem tens que dispensar as secretarias desta maldita oficina.
So far, we haven't caught him with his paws in the cookie jar.
Até agora, não o apanhámos com as patas no pote das bolachas.
This is love on paws.
É amor com patas.
- Get your sloppy paws off me!
- Tirem as mãos de cima de mim!