English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ P ] / Peau

Peau translate Portuguese

14 parallel translation
Peau d'ange.
Peau d'ange.
At Bastille, we like Nini Peau de Chien.
Na Bastilha, nós gostamos de : Nini Peau de Chien.
I mean, I have my pictures and slippers and superluscious peau de soie blouse but why does it still feel like something's missing?
Tenho minhas fotos, meus chinelos, e uma bela blusa peau de soie mas porque é que ainda sinto que me falta alguma coisa?
Well, normally I'd say no, because of the taffeta dress... ... and matching peau de soie shoes... ... but because you've had a complete brain lapse....
Costumo dizer que não por causa do vestido de tafetá e dos sapatos de seda a condizer, mas como estás doida varrida...
It's like in "Peau d'Ane".
Tal como em "Peau d'Âne".
I'm calling about a rental of Peau d'Ane.
É para uma exibição de "A Princesa Pele-de-Burro".
I once took Alain and Jim to Chambord to see Jacques, shooting his fairytale Peau d'Ane.
Levei o Alain e o Jim a Chambord para ver o Jacques que filmava um conto de fadas, "A Princesa Pele-de-Burro",
The french have an expression : Mal dans sa peau. What does that mean, addicted to your own linen?
Os franceses costumam dizer "Mal dans sa corps".
That's from La peau de chagrin by Balzac, whom you must know.
Isto é de "A Pele de Onagro" de Honoré de Balzac, que já devem conhecer.
I must see you tell the jury Balzac stole from Cossaks for "The Magic Skin".
Sabes, não quero perder o momento em que vais dizer ao júri que Balzac copiou tudo dos cosacos para escrever "Peau de Chagrin".
Sauver sa peau.
Sauver sa peau.
But the sauver sa peau would keep him in full woge, even after death.
Mas o sauver sa peau mantinha o woge completo, mesmo depois de morto.
See, i was thinking it was a peau de la mort, But those rascals, you sneeze and they woge.
Pensei num Peau de la Mort, mas basta espirrarmos e wogam.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]