English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ P ] / Penniless

Penniless translate Portuguese

252 parallel translation
He says he's a poor French boy, alone in London. Penniless.
ele diz que é francês e que está sozinho em Londres.
But remember, you can always do better than a penniless lawyer.
Mas lembre-se : Arranja melhor que um advogado pobre.
His wife ran out on him, left him penniless with two kids.
A sua mulher abandonou-o, deixou-o pobre e com dois filhos.
I know he could have found someone better, a young girl, not a penniless widow with a child who had to sell everything just to get by.
Tive de vender tudo para poder viver. E a vida fica cada vez pior. Como poderemos esquecer o sofrimento... as ansiedades, os medos?
He married Phyllis's mother... just one year after I married your father... a man as penniless as the precious young man you wish to marry.
Casou com a mãe da Phyllis, apenas um ano após o meu casamento com o teu pai, um homem tão pobre como o precioso jovem com quem desejas casar.
I indulged for a moment in a fantasy of all 12 of them being wiped out simultaneously at a family reunion by my unseen hand. Of the penniless boy from Clapham being miraculously transplanted to his birthright.
Fantasiei ver os doze serem eliminados pela minha mão invisível, ver o rapaz de Clapham ser transplantado para os seus direitos.
Last month penniless this month the Turkish Foreign Office supplies her guest of honour.
- Eu próprio vou estar. O que é que se passa? - Você foi convidado, mas não aceitou.
He's penniless, I'm sure.
Certamente que não tem um centavo.
They also said he was penniless.
Disseram também que ele estava sem dinheiro.
On the contrary, I owe you an apology for bringing you to England, penniless.
Eu é que lhe devo uma desculpa ao trazê-la para Inglaterra sem dinheiro
You think I'm a tramp, I'll be penniless all my life?
Pensa que sou um vagabundo, que nunca terei dinheiro?
I'm penniless, jobless, and got nowhere to turn!
Estou sem dinheiro, desempregado, e na rua da amargura!
We were penniless, but we made out by nipping and tucking and selling fresh eggs.
Estávamos sem dinheiro, mas fizemos de tudo para sobreviver vendendo ovos frecos.
I ended up in Paris, drifting and penniless.
Dei por mim de regresso a Paris sem objectivos e não tendo quase dinheiro no bolso.
There I was, better than a millionaire in the morning... and a penniless refugee by nightfall... with nothing but these rags and my poor flesh to call my own.
Lá estava eu, como um milionário pela manha... e como um refugiado sem um tostão ao cair da noite... sem nada, além destes trapos e o corpo, a que pudesse chamar meu.
I'm a poor, penniless laborer and one of my legs is no good any more.
Sou um trabalhador pobre, sem dinheiro e com uma perna arruinada.
He's penniless. So what?
Não tem um tostão.
You'd leave me out here without a horse? Penniless?
Não me vais deixar aqui sem cavalo e sem um tostão?
Everything's been mortgaged, the Crown is penniless.
Tudo penhorado, nem um vintém.
And we wanted so much to have one day of adventure, that we ran away from Yonkers and told a lot of lies. Ah, well, look at us. A pair of penniless pretenders.
Não vejo interesse nesta discussão ridícula, Sr. Vandergelder, nem em permanecer aqui por mais tempo, uma vez que é perceptível que você é, se me perdoa a expressão...
Penniless.
Pobretanas.
Here's this penniless, stray Chinaman.
Eis o chinês vagabundo, sem nenhum tostão.
My mother was penniless and agreed to accept her brother's hospitality,
A minha mãe, ficando sem meios, aceitou a hospitalidade do irmão.
How convenient for penniless studs like you.
Como conveniente para pregos sem dinheiro como você.
You're penniless you have no villa in the south of France no antiques coming, no paintings.
Não tem tostão nem uma "villa" no Sul de França nem vêm antiguidades nem quadros.
The Pulido d'Olvidadez are virtually penniless.
Os Pulido de Olvidades não têm nem um centavo...
Penniless but a gentleman.
Pobre, mas um senhor.
Besides, Captain Quin is a man. You're only a boy and penniless.
Além de que o Capitão Quin é um homem... e tu um rapazola sem vintém.
You could be penniless tomorrow and darling Bryan at the mercy of his stepbrother.
Podes amanhã ver-te sem nada... e o nosso querido Bryan à mercê do meio-irmão.
My husband goes bankrupt and runs off to South America, leaving his wife and little daughter penniless.
O meu marido cai na ruína e foge para a América do Sul, deixando a esposa e a filha pequena sem um tostão.
- Before that whore leaves him penniless.
E quando o matam? Antes que aquela cabra lhe chupe o dinheiro todo!
Linnet Ridgeway marries penniless Prince Charming after whirlwind romance!
"Linnet Ridgeway casa com Príncipe Encantado sem um tostão."
Because they were silly enough to be born penniless.
Por serem tolas o bastante de nascerem pobres.
A servant... who married a dying count, not knowing he was penniless.
Uma escrava que casou com um conde moribundo sem saber que ele já não tinha um tostão.
What would you do? - I come to England penniless.
Se fosse dado a falcatruas, procurava os parentes ricos.
Alone and penniless, but knowing there was money somewhere in the family.
Sozinha, sem um tostão, mas sabendo que havia dinheiro na família.
When you appear before us again in 30 days,..... you must be totally penniless, without assets of any kind,..... having just the receipt for your expenses and the clothes on your back.
Quando voltar a aparecer-nos dentro de 30 dias, deve estar totalmente sem um tostão, sem bens de qualquer tipo, e ter só as facturas das suas despesas e as roupas que tem vestidas.
And you expect me to believe you're penniless?
E esperas que eu acredite que não tens dinheiro?
There, pregnant, penniless and alone, she has been waiting, hoping against hope, as the hours tick by without a phone call.
Lá, grávida, sem dinheiro e sozinha, tem estado à espera, desesperando, à medida que as horas vão passando sem um telefonema.
We're doomed, homeless, penniless.
Estamos feitos. Sem casa, sem um tostão. Feitos.
I am now hiding the priceless portrait of The Fallen Madonna With The Big Boobies in the back of this worthless painting of some childish flowers given to my wife's mother by a penniless artist in return for her favours.
Escondi o quadro da Madona das Maminhas Grandes de Von Klump na parte de trás deste quadro sem valor dum vaso de flores. Foi oferecido por um artista falido à minha sogra em troca de favores.
That was given to me by a penniless artist who went round the twist. It looked as if he was round the twist when he painted it.
Ele disse-me que se eu não me casasse com ele, pegava numa faca, cortava pedaços do seu corpo e enviava-mos.
- Hey, Clarky, pull up a chair before these pigeons are totally penniless.
Clarkey, traga uma cadeira antes que estes descuidados fiquem secos.
Charming young man penniless, regrettably.
Que jovem encantador! Um pelintra, infelizmente.
But now I'm sick and penniless.
Mas agora estou doente e a morrer.
HE'S JUST A FAT, PENNILESS PIG!
Nunca vai herdar nenhum dinheiro. É um porco sem um centavo.
IF I WERE STARVING AND PENNILESS. BUT LET ME TELL YOU SOMETHING ELSE, HERR FLICK OF THE GESTAPO,
Só mais uma coisa, Herr Flick da Gestapo :
Helping penniless poets in Islington?
Ajudar poetas miseráveis no Islington?
I feel uncomfortable knowing he's penniless in a hotel, though he brought it onto himself.
Sinto-me mal por vê-lo num hotel, sem dinheiro. A culpa é toda dele.
They were homeless and penniless.
Não tinham casa nem trabalho.
Cause you're penniless for women and marriage..
Faz alguma coisa! Tu só queres achar uma saída...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]