Pensar translate Portuguese
108,257 parallel translation
You know, you can't think you're a dad, then find out you're not, and just move on.
Não podes pensar que és pai, e depois descobrir que não és e simplesmente continuar.
Wait, slow down. Are you seriously suggesting Garcia thinks he can make back the $ 20 million he owes on a bet?
Estás a pensar a sério que o Garcia pensa que pode duplicar o dinheiro que tem numa aposta?
What are you thinking, Christopher?
No que é que estás a pensar, Christopher?
Yeah, which means if we can get Garcia to think that he's betting on a sure thing, he won't be able to pass it up, right?
- Ou seja, se fizermos o Garcia pensar que apostou numa certeza, não vai deixar passar, pois não?
But how do we get him to think he's betting on a sure thing?
Como é que o fazemos pensar - que apostou em qualquer coisa certa?
I'm thinking I like this undercover stuff.
Estou a pensar que gosto desta coisa de disfarce.
And I remember thinking.
Lembro-me de pensar...
You know, I used to think that your choices either made you good or bad... responsible or irresponsible.
Sabes, eu costumava pensar que as tuas escolhas ou te faziam bem ou mal... responsável ou irresponsável.
And I started to think maybe... maybe there's something wrong with me.
E eu comecei a pensar que talvez... Talvez houvesse algo errado comigo.
What makes you think that?
O que te faz pensar isso?
Because I'm starting to think...
Porque estou a começar a pensar...
Although something tells me, all you're gonna be thinking about is trying to find me.
Embora algo me diga, que tudo em que vais pensar é tentar encontrar-me.
You know, I used to think we were the same, you and I, in a way.
Sabes, eu costumava pensar que era-mos o mesmo, tu e eu, de certa forma.
I don't spend my time thinking about people other than us.
Não passo a vida a pensar nas outras pessoas.
There's no way you can like this stuff.
Nem pensar que gostas dessas coisas.
All I know is I can't sleep... thinking about our kiss.
Só sei que não consigo dormir a pensar no beijo que demos.
- That's what you're thinking about?
- É nisso que estás a pensar?
- Your soul belongs to me now!
- A vossa alma pertence-me! - Nem pensar!
Are you crazy?
Nem pensar.
I've been thinking maybe I should take a little step back for a while.
Estive a pensar e acho que me devia afastar um bocado.
Whenever you see me zoning out, I'm thinking about that bear running around inside our house.
Sempre que me vires distraído é porque estou a pensar no urso a correr pela nossa casa.
This is not what I thought I'd wear to your 40th but this is what I'm wearing.
Não era isto que estava a pensar vestir nos teus 40 anos, mas é a vida.
What? No. Nobody's paying for anything.
Nem pensar, esta noite ninguém paga.
- Oh, no!
- Nem pensar.
This won't work. There's no way it's possible.
Isto não vai funcionar, nem pensar.
I spend all day looking at boring apartments, running women's errands and banging my head against a wall trying to figure out a genre that I'm too old for!
Passo o dia a ver apartamentos, a fazer recados e a bater com a cabeça nas paredes, a pensar num género que não tenho idade para perceber!
You're thinking...
- Estás a pensar...
Yes, and it makes me think this guy's done it before.
Sim, e faz-me pensar que ele já fez isto antes.
Me always wonder right after, what would your mother think?
Sempre me perguntei depois, o que a tua mãe ia pensar?
Are you thinking about the outside world?
Estás a pensar no mundo exterior?
In the program, I was thinking about him a lot, and... now he really wants to see me.
No programa, andava a pensar muito nele, e agora ele quer mesmo ver-me.
Mary told me during session today that she and Sean are thinking about leaving.
Durante a sessão de hoje, a Mary disse-me que ela e o Sean estão a pensar ir embora.
Wait. Um... I told Sarah we were thinking of leaving.
Disse à Sarah que estávamos a pensar ir embora.
Sarah told me you were thinking of leaving.
A Sarah disse-me que estavam a pensar ir embora. Ela está a fazer os preparativos para vocês irem para o retiro.
I admit it, you know, thinking it's in my past.
Eu confessei, a pensar que era algo do passado.
I was wondering if ya... had a couch I could use.
Estava a pensar se podia dormir no teu sofá. Fica com a casa.
You know what I'm thinking about?
Sabes em que estou a pensar?
Okay, whatever you're thinking, don't.
Não penses no que estás a pensar.
I bet you're wondering what happens next, and that is how I know I've done my job well.
Devem estar a pensar no que acontecerá a seguir. E é assim que sei que fiz bem o meu trabalho.
Sure, but... usually people, uh... creatures who can think, gods even... sometimes like the unknown, the unexpected, even the offensive.
- Claro. Mas, geralmente, as pessoas, as criaturas que conseguem pensar, e até deuses, gostam, por vezes, do desconhecido, do inesperado, até do ofensivo.
They need to think they're being inspired as they're being ruled.
Tem de pensar que está a ser inspirado enquanto é governado
I never wanted to think about you again.
Não queria voltar a pensar em ti.
'Cause now that I said it, I can't stop thinkin'about that Oreo Blizzard.
Porque agora não consigo parar de pensar naquele Oreo Blizzard.
You're not thinking this through.
Não estás a pensar.
- Were you thinkin'about Maggie?
- Estavas a pensar na Maggie? - Não.
It's been years since Jim passed and he's still on my mind.
O Jim já morreu há anos e continuo a pensar nele.
Yeah, I was thinking about you tonight, too.
Sim, esta noite também estava a pensar em ti.
Fuck no.
Nem pensar.
How much you thinking?
- Está a pensar em quanto?
I don't know what I was thinking.
- No que é que eu estava a pensar?
Wrap our minds around it.
- Pensar.