Perseguir translate Portuguese
4,783 parallel translation
You spent your entire life chasing this idea... consuming and devouring yourself like Ouroboros.
Passaste a vida inteira a perseguir essa ideia. Consumindo-te e devorando-te a ti mesmo, como a Ouroboros.
That's a certified letter outlining everything that's happened since you started targeting me, every bullshit move you've made.
É uma carta certificada a descrever tudo o que aconteceu desde que passaste a perseguir-me. - Todas as tretas que fizeste.
Stalking is just foreplay. The real goal is sexual assault.
Perseguir são os preliminares, o objectivo é a agressão sexual.
Chasing down this Snart character tonight... he had the draw on me.
Ao perseguir o Snart esta noite, ele tinha-me na mira.
And I am not "stalking." I'm keeping current. - Uh-huh.
E não estou a perseguir estou a manter-me actualizado.
If there are two people who see ghosts, we'll have more ghosts following us around.
Se existirem duas pessoas a ver fantasmas, vamos ter mais fantasmas a perseguir-nos.
Right down to stalking his daughter?
A perseguir directamente a filha dele?
- And she'll come after me again!
- E voltará a perseguir-me! - Não o permitirei.
TAU was called in two years ago when her jock ex-boyfriend Paul Watson decided he was gonna stalk her during their senior year of college.
Chamaram a TAU há 2 anos quando o seu ex-namorado, Paul Watson, decidiu que a ia perseguir no último ano da Universidade.
Persecuting me on trumped-up charges is political suicide.
Perseguir-me sob falsas acusações é um suicídio político.
- chasing Sarah around?
- a perseguir a Sarah? - Não, Alex.
- I'm not stalking you.
- Não estou a perseguir-te.
You know how to chase a monster.
Sabes como perseguir um monstro.
What the hell were you doing chasing a druggie smash-and-grabber in midtown?
O que estavam a fazer a perseguir um drogado?
But chasing a germ scares the hell out of me.
Mas perseguir um germe assusta-me como o diabo.
I-I don't need to app-stalk him.
Não preciso de o perseguir com aplicações.
Hans might see it and be right on top of us.
O Hans pode ver e perseguir-nos.
But... what if you are clinging to shadows, Tony?
Mas... e se estiveres apenas a perseguir sombras, Tony?
You expect us to believe that the guy you came up with at the Department of Justice comes over to the SEC, and you immediately start coming after us, and it's a coincidence?
Esperas que acreditemos que o tipo que arranjaste no Departamento de Justiça foi para a SEC, que começaste logo a perseguir-nos e que isso foi coincidência?
I'm sorry I've been reduced to stalking my own daughter.
Desculpa se fui obrigada a perseguir a minha filha.
The only reason we disregarded Cabe's orders is because we had to chase Daniels.
Só desobedecemos à ordem do Cabe porque tínhamos de perseguir o Daniel.
! What, are you fucking stalking me?
- Andas a perseguir-me?
Oh, come on. It'll be like old times. A prince and a princess on an adventure, but without the Evil Queen on our trail.
Um príncipe e uma princesa partem à aventura, mas sem a Rainha Má a perseguir-nos.
Even if they say hurtful things or send a giant snow monster to chase you away. ( BOTH CHUCKLING )
Mesmo que digam coisas ofensivas ou... que envie um monstro gigante de neve para te perseguir.
I want to be left alone. But you people won't stop coming after me.
Quero que me deixem em paz, mas vocês não param de me perseguir!
Are you following me?
Andas a perseguir-me?
Apparently stalking isn't her only hobby either.
Aparentemente, perseguir não é o único passatempo dela.
Mattias Draeger?
- Para perseguir o Mattias?
That one's got a... a shadow dogging his soul.
Já aquele ali tem uma... Sombra a perseguir a alma dele.
We don't want to chase the virus ;
Não queremos perseguir o vírus ;
we want to chase the enemy in possession of it.
queremos perseguir o inimigo na posse dele.
He had a bunch of stalker pics of the boy, didn't he?
Tinha uma data de fotos tiradas a perseguir o rapaz, não era?
You think I'm stalking you.
Achas que estou a perseguir-te.
You are stalking me.
Estás a perseguir-me.
Wait. Are you stalking me now?
Estás a perseguir-me agora?
If I ever lost my kid that way, it would haunt me for the rest of my life.
Se eu tivesse perdido o meu filho desta maneira, isso perseguir-me-ia para o resto da vida.
It needs to go out fast and it obviously needs to be unsourced and if my name ever gets a mention, I will personally hunt you down...
Tem de sair rápido e, obviamente, não pode ter fonte e se o meu nome for mencionado, vou perseguir-te pessoalmente...
Spent her entire life chasing something that destroyed her.
Passou a vida toda a perseguir algo que a destruiu.
That's what Abby thought, too... that I was stalking her.
Isso foi o que a Abby também pensou... que eu a estava a perseguir.
The Internet is abuzz today with news of a serial killer stalking social media.
A internet está agitada hoje com a notícia de um assassino em série a perseguir nas redes sociais.
Everywhere I go, I can... I can feel that... monster, Zsasz, stalking me, and I...
A qualquer sitio que vá, consigo... consigo sentir aquele monstro, o Zsasz, a perseguir-me, e...
Why would I chase down a letter?
Porque é que eu ia perseguir uma letra?
And I think... what's important to John Coogan- - and his other victims and their families- - is that Zoran Brasha is now behind bars where he and his organization can no longer prey on anyone.
E eu penso... que aquilo que é importante para o John Coogan e as outras vítimas e suas famílias... é que o Zoran Brasha está, agora, atrás das grades, onde ele e a sua organização não podem perseguir mais ninguém.
I know that what I did doesn't make me sound like the most upstanding guy, but I am not stalking Andrea, and I certainly didn't break into her house.
Sei que o que fiz não me faz o homem mais íntegro, mas não estou a perseguir a Andrea, e com certeza não invadi a sua casa.
Look. I'm not stalking my ex-wife, OK?
Não estou a perseguir a minha ex-mulher.
The kind I haven't known in a long time - - since I was a little girl, running in a field with my sisters, chasing a kite.
O género de felicidade que não tenho... há muito tempo. Desde os meus tempos de criança... a correr pelos campos com as minhas irmãs, a perseguir um papagaio.
How many times do I have to tell you to stop stalking us?
Quantas vezes vou ter de dizer para parares de nos perseguir?
We're in pursuit of a Separatist shuttle which is carrying the crystal.
Estamos a perseguir a nave Separatista que transporta o cristal.
Well, I guess when they found out me and her both enjoy chasing cowboys, they figured, "what the heck?"
Bem, acho que quando eles descobriram que eu e ela gostávamos de perseguir cowboys, eles são chamados de "quem se importa?".
Oh, and Michael was currently on the hunt for the notorious drug dealer known as Sin Rostro.
Ah, e Michael estava a perseguir o notório traficante de drogas conhecido como Sin Rostro.
It was like chasing a ghost.
Era como perseguir um fantasma.