Pg translate Portuguese
177 parallel translation
What do you call it, a PG?
Um anúncio?
- You think you're PG?
- Achas que estás grávida?
I've talked to the DA, and he's willing to go along.
Falei com o PG, e ele está disposto a alinhar.
I find this room captivating... particularly the PG floors.
A sala é um encanto, principalmente o T e L.
I can't live without PG floors.
Não posso viver sem tábuas largas.
You cannot say it, because this movie is PG-13. Admit it. Slater.
Não podes dizer, porque este filme é para maiores de 13.
My face bled, my stomach burned, from the savage blows but it was nothing to the bleeding of my heart, page 245.
"O rosto sangrava, " o estômago ardia dos selváticos pontapés. Mas tal não se comparava ao meu coração a sangrar ", pg. 245.
Would you settle for a PG-13 relationship?
Conformas-te com uma classificação interdita a menores de 13 anos?
Look it, when you go up to talk to her, man, I don't want you to be the guy in the PG-13 movie everyone's really hoping makes it happen.
Ouve, quando falares com ela, meu, não quero que sejas o tipo no filme "PG-13" que é todo queque.
Did you know that Romeo and Juliet is PG-13?
Sabes que o Romeu e Julieta é para maiores de 13?
Fuckin'Weird Science, where this babe wants to undress and get down... but, oh, no, she don't, because it's a PG movie.
"Weird Science", onde uma doida que quer uma queca... mas não o faz porque é proibido a menores de 13 anos.
Watch the language. We're trying to keep this PG, all right?
Cuidadinho com a língua, isto não é um filme para adultos.
It's sort a like when i wanted My mom and dad to move me up to a pg-13 movie.
Queria que os meus pais me levassem a um filme para maiores de treze.
Would you settle for a PG-13 relationship?
Aceita ter uma relação bem ingênua?
Hey, would you settle for PG-13? What's that?
Contentas-te com uma coisa própria para menores de 13?
The assistant attorney general becomes the acting AG.
O assistente do procurador-geral torna-se o PG em exercício.
This is a list of what he can watch and when, only an hour a day, no PG.
Isto é uma lista do que ele pode ver e quando, só uma hora por dia.
There were no PGs, so I just gave'em money for video games.
Não havia PGs, por isso dei-lhes o dinheiro para jogos de vídeo. ( PG – filmes para todos )
- Let's keep it PG-13.
- Vamos mantê-lo para "Maiores de 13".
I got some R-rated dialogue for you, but I'll keep it PG.
Tenho palavras para maiores de 18 para ti, mas mantê-las-ei para menores.
He thinks that I'm a PG-13 girl.
Ele acha que sou uma menina inocente.
All my PG neighbors are going crazy.
Todos os meus vizinhos estão doidos.
PG-13.
Pag-13.
Perfectly PG.
É para todos.
Why is this movie PG-13?
Porque é que o filme é para Maiores de 13 anos?
Remember, it's a PG-13 poll.
Lembra-te, é uma sondagem para menores de 13.
Ha, ha, I don't know, neighborinos. I'm all for Halloween fun but a séance sounds a little PG-13.
Não sei, vizinhos, gosto muito do Dia das Bruxas, mas a sessão parece ser um pouco pesada de mais.
How long has your sister been at the PD's office?
Há quanto tempo a tua irmã está no gabinete da PG?
So Vivian gives me the PG version, and you go along with it.
Então, a Vivian deu-me a versão censurada e tu concordaste.
Did I mention the movie might be PG-13?
Tinha-te dito que o filme seria PG-13?
Only PG.
Só filmes para maiores de 12 anos.
The labs you sent yesterday put her ACTH at 64 picograms per milliliter.
Nas análises de ontem, a corticotrofina estava a 64 pg por ml.
This isn't "PG-movie" no, this is "speargun" no.
Este não é nenhum "PG-filme" não, este é "speargun" não.
It's all rated PG-1.
Está tudo classificado PG-1.
Because alone they think... or they will see PG crawling.
Porque eles pensam... que viram PG ( Paradise Garden ) a rastejar.
That you joda Greenville, we are us, single PG, do you understand?
Que se foda Greenville, somos nós, só PG, entendes?
He keeps it PG-13 on the first night,
Ele não vai muito longe na primeira noite.
I mean, it's a PG-13 movie.
Quero dizer, é um filme para maiores de 13.
G, PG, PG-13, R and NC-17, formerly X.
G, PG, PG-13, R e NC-17, os antigos X.
Give me the physical frame : where exactly do we go from a PG to an R?
Dêem-me a estrutura legal : como passamos exactamente de PG para R?
"PG" means "Parental guidance".
PG significa Supervisão dos Pais.
And it's PG-13.
( "OO7 - Morre Noutro Dia" )
I mean, what are we training our kids for?
E é PG-13. Afinal de contas para que é que andamos a treinar os nossos filhos?
But if you show violence with blood, it should be a PG-13, so that people can actually realize the result of what it actually does.
( "O Resgate do Soldado Ryan" ) Mas se mostrarmos violência com sangue isso seria PG-13 para que as pessoas possam de facto tomar consciência do que na verdade acontece.
From this, it gets a PG-13.
Aqui tem PG-13.
- And that got a PG?
- E isso tem PG?
- That got a PG-13!
- Tem PG-13.
" There's no way you're gonna get a PG-13.
"De modo algum pode ser PG-13."
She also pointed out that if they did rate a film like ours PG-13, that they'd hear from pressure groups.
Ela também salientou que se classificarem um filme como o nosso com PG-13 que iriam ouvir de grupos de pressão.
- PG floors?
- T e L?
"PG-13".
PG-13 ( não aconselhável a menores de 13 ) :