Picky translate Portuguese
397 parallel translation
She says you're too picky and choosy.
Diz que és picuinhas e exigente.
To catch the bold picky
Para pegar o leitão corajoso
All these picky little points you keep bringing up, they don't mean nothing!
Todos estes pormenorezinhos que têm vindo a trazer, não significam nada!
If we wanted to be really picky, it could do with an extra drop of oil.
Na verdade, falta só mais uma gota de azeite...
I'm not picky.
Não sou esquisito.
I'll find a husband for every one of them... but you shouldn't be so picky, right?
Encontrarei um marido para todas elas... mas você não deve ser exigente, certo?
If you're not happy with this spot, then your just being plain picky.
Se não contentar com isto, é porque é muito exigente.
Don't get picky with me.
Não me trate sim!
She has no family left and she needs the income, but she is quite sentimental about the house and picky about who lives in it.
Não tem família e precisa de dinheiro. Mas é um pouco sentimental em relação à casa e exigente sobre quem mora nela.
I don't mean to be picky or anything, but where's the bed?
Não quero ser esquisita mas, onde está a cama?
I like mathematical progression but... we're a little picky about who we work for.
Gosto dos progressos matemáticos. - Mas eu decido com quem trabalho.
That's right, sucker. Real picky.
- Somos muito selectivos.
I wouldn't be too picky.
Eu não discutiria muito.
We're not picky.
Não estamos discutindo. Eu aceito.
Now you might think we're picky... but we felt you were dealing in bad faith when you put that bomb in our basement.
- Podes achar-nos esquisitos, mas pensamos que agiste de má fé quando tentaste explodir o prédio.
But we're not trying to expand their minds, so don't get picky on me.
Não queremos iluminá-las, portanto não te armes em esquisito.
And I wasn't about to be picky.
Eu não ia ser esquisito.
I'm picky about what I eat.
Sou um pouco esquisito com o que como.
When you don't know your dad, you're not picky.
Quando não se conhece o pai, não dá prazer ser exigente.
Call me "Mr. Picky", but I think I'll cancel.
Chama-me "Sr. Picuinhas", mas acho que vou recusar.
Like in an Olympics where the Russian judge brought to the fact that the American coach had stepped onto the floor, and that was a disqualification for the contestant... just as picky as a ball.
Tudo para desacreditar o concorrente. Como nos Jogos Olímpicos, com os russos a dizer que o treinador americano pisou o risco e o atleta foi desqualificado. Rigor como num baile.
Earth slime. Thing is, friend, Mel's real picky.
- Escumalha terrestre.
You're too picky.
És demasiado esquisita.
Such a picky eater!
É um desperdício.
Always picky about food.
Sempre picuinhas com a comida.
He's a very picky eater.
É muito esquisito com a comida.
I wish the candy machine... wasn't so picky about taking beat-up dollar bills... because... a lot of workers really like candy.
Gostava que a máquina dos doces não fosse tão piegas para receber notas de um dólar todas estragadas. Porque... Muitos trabalhadores gostam mesmo de doces.
Her mother wasn't nearly so picky.
A mãe dela não era tão picuinhas.
Picky, picky, picky.
Picky, picky, picky.
How dare you be so picky!
Como ousas ser tão exigente! Pára com isso!
You sure are picky.
És esquisito.
- Picky, picky.
- Que picuinhas.
- We know my brother's a picky eater.
- E o meu irmao é esquisito no comer.
My observations conclude this man is picky eater... afraid of heights...
Verifico que este homem é esquisito a comer receia as alturas...
I'm not a picky eater.
Não sou esquisito a comer.
So picky already.
Já tão picuinhas.
You see how picky I am about my shoes, and they only go on my feet.
Vês como sou esquisita a escolher os sapatos, e só os uso nos pés.
That wasn't about being picky.
Têm de aceitar a Janice.
- Picky, picky. - There he is!
Tenho certeza que o próximo lugar que pararmos seja melhor.
I'm luckier with picky girls. Lena?
Claro, tenho mais sorte com garotas difíceis.
And I'm picky now about the kind of guy I'll go with. And I keep... used to keep...
Agora escolho a dedo os tipos com quem saio... e mantenho... mantinha...
I mean, all these little picky points you keep bringing up don't mean nothing!
Quero dizer, todas essas historinhas que vocês ficam inventando não querem dizer nada!
- It's okay. It's Martin. - Are you picky?
Sou o Martin.
These guys are picky.
Não aceitam qualquer um.
You sure are picky.
Es esquisito.
You ain't picky, Bill.
Näo és picuinhas.
Picky, picky.
Ainda por cima um trabalho que considero que tem pouco futuro.
Picky, picky! Hey, Pete!
- Exigente!
Oh, picky, picky.
- Detalhes, detalhes...
- I'm not picky.
- Não sou exigente.
- You're too picky.
- És muito esquisito, meu.