English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ P ] / Pimple

Pimple translate Portuguese

191 parallel translation
They've roused themselves at home and kicked out that pimple James?
Rebelaram-se e expulsaram o idiota do James?
And three year later, he think he have pimple on back of his neck.
E três anos depois apareceu-lhe uma borbulha no pescoço.
Listen, you square-toed, pimple-headed spy do you realize what you're doing?
Quem está detido? Ouça você, seu insignificante e estúpido pés chatos, está a dar-se conta do que faz?
Even a pimple is important.
Mesmo uma borbulha é importante.
Time was I'd squeeze a pimple like you.
já lá vai o tempo em que esborrachava parvos como vocês.
No, I look like Mme. Bon, I have a pimple, a nose like a duck, it's horrid.
Não, pareço a madame Bon, tenho uma borbulha, um nariz de um pato, está horrível.
A mere pimple.
- Uma simples bolinha. - Ótimo!
A friend of mine had this awful pimple on the inside of his nose!
Um amigo meu tem uma horrível borbulha dentro do nariz!
- What's a pimple on a Polack's ass?
- O que é uma pinta na bunda de um polaco?
What's a pimple on a Polack's ass?
O que é uma pinta na bunda de um polaco?
You ain't the beginning of a pimple on the late, great Robert Johnson's ass.
Não chegas aos calcanhares do grande Robert Johnson!
It's a Scarlet Pimple, sir. - Really?
Baldrick, porque estás a usar um furúnculo falso?
Everyone wants to express their admiration for the great Pimple and his brilliant disguises.
Um belo sinal? Uma verruga cosmética? É uma espinha Scarlet, sir.
Is he in heaven or is he in hell and what's that revolting garlic smell?
Todos querem expressar a sua admiração pelo grande Pimple e seus brilhantes disfarces.
Zip it, pimple farm.
Bico calado, viveiro de borbulhas.
I'd put that right between a pineapple quiche and a pimple on the ass.
Eu meti isso ali, entre um pastel de ananás e um grão no traseiro.
I have a pimple.
Eu tenho uma espinha.
Would you do a pimple cream commercial on camera... if Corny asked you to?
Tu farias um, anúncio de creme para as espinhas, na câmara... se o Corny te pedisse
I haven't had a pimple in years.
Não tenho uma chatice há anos.
I could pop your head like a pimple before they get off a single round.
Conseguia arrancar-te a cabeça antes de eles conseguirem disparar.
Not just a boy trapped in a pimple's body.
E não um rapaz enfiado no corpo de uma borbulha.
Bud, please, your pimple is squirting me.
Sr. Padeiro, nada de coisas frescas
Or you could always go to Bud's guy at the Pimple Emporium.
Ou podes ir ao tipo do Bud, no armazém da borbulha.
My yummy-wummy hairy tummy, my simple-wimple pimple bottom.
Minha barriguinha peludinha. Meu rabinho fofinho com borbulhinhas.
She's my tumor, my growth, my pimple.
Ela é o meu tumor, o meu crescimento, a minha borbulha.
To say nothing of being too hot or cold, growing feeble with age, losing my hair, catching a disease, being ticklish, sneezing, having an itch, a pimple, bad breath.
Sem falar em sentir calor ou frio, enfraquecer-me com a idade, perder o meu cabelo, apanhar uma doença, sentir cócegas, espirrar, ter comichão, borbulhas, mau hálito.
Got another pimple.
Tenho outra borbulha.
Pike's Peak was a pimple then, wasn't it?
Pike's Peak ainda não existia, não é?
What, a pimple?
Quê, uma borbulha?
Slug-slime sack of rat guts and cat vomit... cheesy scab... picked pimple-squeezing finger bandage!
Saca nojenta cheia de vísceras de ratazana e vómito de gato crosta fedorenta borbulha espremida, penso de dedo!
You zebra-headed, slime-coated, pimple-farming, paramecium brain... munching on your own mucus, suffering from Peter Pan envy!
Cabeça de zebra, coberto de lodo, borbulhento, cérebro paramécio papa-ranho, sofres da inveja do Peter Pan!
A pimple?
Uma borbulha?
Look, I have a pimple.
Olha, eu também tenho uma borbulha.
Little pimple... meet me behind the Luxembourg at 1 : 00... and bring a long wooden box.
Pequena borbulha... encontra-te comigo atrás do jardim do Luxemburgo à uma hora... e trás uma grande caixa de madeira.
Do I have a pimple?
Que foi, tenho alguma borbulha?
The prom's only three days away, and I got a pimple.
Faltam três dias para o baile, e tenho uma borbulha.
Every time I have a big date I get a big pimple.
Sempre que tenho um encontro importante, aparece-me uma borbulha.
Y ou see the volcano-sized pimple about to erupt on my forehead... and you don't think vitamin E is strong enough.
Vês a borbulha tipo vulcão prestes a rebentar na minha testa... e pensas que a vitamina E não é suficiente forte.
Al Nechy, that pimple tells Daphne - Now, get this. - not to get involved with me.
O Al Nechy, aquele cretino, disse à Daphne para não se envolver comigo.
That man could shoot a pimple off your nose without breaking the skin.
Este homem pode arracar-lhe uma verruga do nariz sem lhe tocar na pele.
"lf I had a pimple, I would have won."
"Se tivesse uma borbulha, tinha vencido."
- Marge, is this a pimple or a boil?
- Marge, isto é borbulha ou furúnculo?
And you must be the man who didn't know if he had a pimple or a boil.
E você deve ser o que não sabia se tinha borbulha ou furúnculo.
Every runny nose, stubbed toe, pimple on a cheek becomes my responsibility.
Qualquer nariz a pingar, dedo entalado, borbulha numa face se tornam minha responsabilidade.
Good excuse. You just wanted to come up here and stare at pimple boy. You poor kid.
Só veio aqui para ver a minha verruga na testa!
It's really not fair. I can grow a pimple but not a mustache.
Sabe, não é justo ter espinhas e não crescer o bigode.
I haven't had a pimple since I was 18. I don't care if you believe me.
Não tinha uma borbulha desde os 18, e quero lá saber se acredita ou não.
Don't hide behind that big old pimple.
Não te escondas por detrás desse brutamontes.
'Cause I don't give a shit about your medal... because I knew you before you were a mathematical god... when you were pimple-faced and homesick and didn't know what side of the bed to piss on.
Estou-me nas tintas para ela porque já te conhecia antes de seres um deus da matemática. Quando choravas com saudades de casa e andavas por aí feito pató!
Pimple.
Uma borbulha.
Oh, that's a pimple?
É espinha?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]