Pissy translate Portuguese
187 parallel translation
You're all wet, pissy girl.
Estás toda molhada, És uma mijona.
What are the holidays for, if you can't do a spot of flirting and get a bit pissy boots?
- Claro, é para isso que as férias servem.
- Don't get pissy, I'll be back!
- Não se zangue, volto já!
Tomorrow a chance of continued crappy with a pissy weather front coming down from the north.
Amanhã temos chance de uma porcaria de um tempo mijado, com uma frente vinda do norte.
! Hey, I'm not gonna let him beat me with that pissy story.
Não deixo que ganhe com essa história de bosta.
a pissy up a tree?
Uma "gotinha" na árvore?
oh, a siamese pissy.
Uma "gotinha" siamesa.
There's no reason to get pissy about this.
Não há motivo para ficares aborrecido com isto.
You got a pissy little degree and came here to be top guy. Right?
Tirou um curso e veio para aqui para ser o melhor polícia.
Don't get pissy with me, Professor.
Não se zangue comigo, professor!
Don't get pissy just because your having nervous breakdown.
Não fiques lixada comigo, só porque estás com um esgotamento.
- Tommy, this is no time to get pissy.
Tommy, não é altura para te irritares.
She got pissy with me'cause I wouldn't let her carry the bag.
Ela não parava de me chatear por não a deixar levar o saco.
" Pissy, pissy...
" Mijão, mijão...
You're only wearing your pissy little loafers.
E tinhas aqueles sapatinhos calçados...
Don't get all pissy!
Não fiques amuado!
- Prue's just pissy because this time she didn't get to play Wonder Woman.
A Prue está zangada porque desta vez ela não foi a Super-Mulher.
You know what really makes me pissy?
Sabes o que realmente me chateia?
Dale the Thug's getting a bit pissy about his ten grand.
Dale "o Bandido" está a ficar chateado acerca dos seus $ 10.000.
Then he gets all pissy.
E ele fica todo lixado.
He's acting a little pissy, wouldn't you say?
Ele está a ser um pouco arrogante, não acha?
- You're a little pissy too, my friend.
- Você também, meu amigo.
I sleep on a pissy mattress.
Dormia num colchão mijado.
Don't get all pissy about it. They just told me, so I'm telling you.
Não se irrite, também só me avisaram agora.
Just don't force her, or she'll get pissy with you.
Mas não a force, ou ela zanga-se consigo!
Don't get all pissy.
Não fiques tão desconfiada.
What are you so pissy about?
O que é o que te incomoda tanto?
She's in a pissy mood because it's her birthday.
Está chateada porque faz anos.
The reason you're pissy is because I'm looking at you and you're wondering if I'm gonna think you've been doing anything at all.
Estás chateado por me veres a olhar para ti e eu poder pensar que não tens feito nada.
You're in a pissy mood.
Estás com uma disposição horrível.
They took your life away from you over a stupid, pissy little word.
Deram-te cabo da vida por causa de uma estúpida palavra.
And how pissy does he get when you try to fact-check one of his pieces?
- E bravo. Toda vez que alguém pega o trabalho dele para corrigir ele fica puto.
This guy, real pissy, goes, "Take off the hat!"
E este gajo, um problemático, começa, "Tira o chapéu!"
Don't get all pissy.
Não fiques má.
Hey, don't get all pissy now.
Ei, agora não venhas com essa!
Whenever we're being pissy with each other, we'd do this fake Hollywood kiss bit.
Sempre que nos chateamos um com o outro, damos um beijo à Hollywood.
The last couple of days, he's been off. Pissy.
Nos últimos dias, tem andado muito irritadiço.
I feel like I'm always pissy now.
Ando sempre de mau humor.
- He's getting a little pissy, isn't he?
Ele está a ficar um pouco chateado, não está?
"I'm in a really pissy mood and- -"
"Estou de mau humor e..."
Away on home to your ma, Pissy-Knickers, and she'll change your nappy for you.
Vai para casa para a mamã, mijão, e ela muda-te a fralda.
- I get a little pissy, so watch it.
- E eu fico um pouco irritadiça, por isso, cuidado.
You're walkin'away like a pissy little ingrate.
Agora foges como um grande ingrato.
( Laughing heartily ) now that your boyfriend's dead, I'm free to be selfish, drunk, emotionally distant, sexually ungenerous, pissy... ( yelling ) marge :
Agora que o teu namorado morreu, sou livre de ser egoísta, bêbedo, emocionalmente distante, mau sexualmente, irritante...
Come on, don't get pissy now.
Vá lá, não fiques ofendido.
Well, as far as I can tell, you spend most of your time on the phone or sittin'on the couch perfecting that pissy look on your face.
Bem, pelo que eu vejo tu passas a maior parte do tempo ao telefone... Ou sentado no sofá a aperfeiçoares aquela expressão de mongo
You don't have to be pissy.
Não tens de amuar.
This is not pissy.
Não estou amuada.
I'd have to get pissy right back and I don't have time to read my magazine.
E antes que o saiba, não vou ter tempo para ler a minha revista.
You don't have to act so damn pissy.
Não seja tão antipática.
- Would you fucking relax? Don't get pissy with me.
- És capaz de ter calma?