Plate translate Portuguese
6,114 parallel translation
Libby took my pancake off my plate.
A Libby tirou-me a panqueca do prato!
You don't give me a plate?
Não me dás um prato?
You're handing me a plate with nothing on it?
Dás-me um prato vazio?
Want me to make you a plate?
Queres que te arranje um prato?
Is that plate from the canteen?
Aquele prato é da cantina?
I'm not eating off a plate that's served up a human arse. Right.
Recuso-me a comer de um prato que serviu um cu humano.
But the movie as a whole could clear a room because it was shit on a plate with no crackers!
Mas o filme como um todo não era grande coisa porque era como merda num prato de bolachas!
Amy had ordered this massive plate of food and she had a big dessert as well.
A Amy tinha pedido imensa comida e comeu uma sobremesa enorme.
Each plate would be different.
Cada prato seria diferente.
Can you see the name plate?
Consegue ver o nome?
I just thought with the registration plate...
Ah, perguntei por conta da matricula.
All right, I'll just put a plate in the fridge, and then you can nuke that up later, all right?
Está bem, vou colocar o prato no frigorífico, depois devoras tudo mais tarde, está bem?
There's a plate of food for you over here.
Tens ali um prato para comeres.
please can you put the banana on the plate.
Pode pôr a banana no prato.
On the plate?
No prato?
The procedure she will be undergoing in the next week... is putting a titanium plate over the deficit in her skull.
O procedimento a que será sujeita na próxima semana... consiste em colocar uma placa de titânio sobre o buraco no cérebro.
If it's a license plate, and I was able to read it.
Se é uma chapa de matrícula e conseguisse lê-la.
Or if it's a license plate, and I wasn't able to read it until I spent a half an hour staring at a screen that had been blown up six times too many, it's in there.
Ou se é uma chapa de matrícula e não conseguisse lê-la até passar meia hora a olhar para um ecrã com a imagem aumentada seis vezes, está lá.
You know what? Carry your own plate.
Vais levar o teu prato.
The male side of the PVC union holds it with the O-ring in the face plate, and the female side is the
O lado macho da união PVC suporta-o com o anel em O no prato da frente, e o lado fêmea é a
He said I had too much on my plate, and he'd handle it.
Disse que já tinha demasiado trabalho e que trataria ele do assunto.
Will you take these wings off my plate?
Tiras estas asas do meu prato?
Nichols is believed to be driving. Agent Wilhelm's blue Chevy Silverado truck, Georgia plate 5PXL456.
Crê-se que o Nichols esteja a conduzir o carro do agente Wilhelm, uma carrinha azul Chevy Silverado, com a matrícula da Geórgia, 5PXL456.
She's... into her third drink and I have about an hour before the girls have to go to bed and I go into their rooms with a plate, and I don't leave.
Ela já está na terceira taça, e eu tenho uma hora antes das miudas irem para a cama, vou ao quarto delas com um prato, e não saio.
Ann, can I get a plate, please?
Ann, pode trazer-me um prato?
Black Mercedes... Plate number, Romeo-India-November three-one-Bravo-seven.
Mercedes preto, matrícula Romeu-Índia-Novembro, três-um-bravo-sete.
She's got enough on her plate right now.
Ela tem muito em que pensar.
You get the plate?
Tirarste a matrícula?
Well, we got a plate match.
- Bem, a matricula confere.
I'll fix you a plate.
Eu arranjo-lhe um prato.
Paul? Can you step up to the plate and save us?
Paul, podes assumir o desafio e salvar-nos?
How does the license plate start?
Qual é o início da matrícula? - Quatro.
Hey, bub, I've got a plate for you in the oven.
O teu prato está no forno.
You can have a plate of saltines, a cheese stick and an apple.
Podes comer um prato de bolachas de água e sal, um pedaço de queijo e uma maçã.
I would never forgive myself if I put too much on your plate too soon.
Nunca me perdoarei se exigir demasiado de ti, cedo demais.
Get off my plate.
Deixa o meu prato!
You got to step up to the plate.
Tens de chegar-te à frente.
I cut the pears in slices, put them in the oven, wrap them in prosciutto, tightly, spread more prosciutto around the plate, and at very the end, right in the middle : arugula.
Corto as peras em fatias, ponho no forno embrulho no prosciutto, bem apertadas, espalho mais prosciutto pelo prato, e no final : rúcula.
There's no view of the license plate, how are we gonna prove this?
Não dá para ver a matrícula, como é que vamos provar isto?
You've got a lot on your plate.
Já tens muitas preocupações.
I can serve him up on a plate to you.
Posso servi-lo numa bandeja para si.
I'm seated next to the prime minister tonight at a banquet, so imagine how thrilled I am to discover that you've now added a jurisdictional battle to the list of shit I have on my plate.
- Sentar-me-ei ao lado do primeiro-ministro num banquete esta noite, então imagine a minha felicidade ao descobrir que você adicionou uma batalha jurisdicional à lista de merda com as quais eu lido.
But, you know, she does have a lot on her plate, and I want to help her, so I...
Ela tem muito trabalho e eu quero ajudar.
PLATE SMASHES All right, Marie!
Lamento tanto.
Then, when she was dying, she pushed a plate of scones towards me and said, " Camilla, look after your face.
Costumava ir regularmente ao seu antigo médico?
They are of course, first, the Eurasian plate, two, Australian-Indian, three, Philippines, four, Pacific, five, Juan de Fuca...
São elas : uma, a Placa euro-asiática, duas, a Placa indo-australiana, três, a das Filipinas, quatro, a do Pacífico, cinco, Juan de Fuca...
I bet you dimes to dollars, somebody caught a few digits on that license plate of yours.
Aposto o que quiseres, que alguém anotou alguns dígitos da vossa matrícula.
You were on my land, took one of my trees, and I saw your license plate.
Estiveste na minha terra, levaste uma das minhas árvores, e vi a matricula do teu carro.
You made a battle axe out of a ruler and a paper plate.
Fizeste um machado com uma régua e um prato de papel.
I've got enough on my plate without flowers.
Já tenho com que me entreter sem flores!
Front plate locked. Head forward.
Placa frontal vedada.