Playing games translate Portuguese
1,291 parallel translation
Stop playing games!
Pára de brincar!
And if the officials would quit playing games down there maybe we'll get this thing going!
E se juízes se acalmarem um pouco talvez possamos seguir com o jogo!
- Are you playing games?
- Quer brincar?
We shouldn't be playing games. It's obvious women don't like games.
Devíamos esquecer os jogos, é óbvio que mulheres não gostam.
Stop playing games!
Pára com isso!
She's playing games to trick him into wanting her- -
Ela anda a fazer joguinhos para fazer com que ele a queira- -
I am so tired of playing games.
Estou tão cansada de fazer jogos.
This is not about playing games.
Isto não tem nada a ver com fazer jogos.
- Stop playing games, Stevie! -... but come back.
Vai ter com ela, mas volta.
Nobody playing games on these streets, man.
Ning'uém brinca nestas ruas.
Look at this nigga playing games.
Tenho 100 mil em casa.
Somebody is playing games with us.
- Alguém está jogando com a gente.
I ain't playing games, baby.
Eu não estou a brincar, amor
You're just playing games with me again, aren't you?
Nikolai não é o nosso homem.
- I'm not playing games.
- Não estou a brincar.
- I don't like playing games.
- Não gosto de jogos, Cat.
Playing games, smart ass?
Está a fazer pouco da minha cara?
We cannot keep playing games with the public and expect to keep their trust.
Não podemos brincar com o público e manter a sua confiança.
Are you playing games with me, vampire?
Estás a gozar comigo, vampiro?
Okay, stop playing games.
Bem, deixe de jogar.
Why are we playing games with these people?
Porque fazemos jogos com eles?
Stop playing games and tell us everything you know about whoever it is who's out there and what the hell they want.
Pare de fazer jogos e diga-nos tudo o que sabe sobre quem está lá em cima, e o que raio querem.
You'll stop playing games and tell us everything you know about whoever it is who's out there and what the hell they want.
Vai deixar-se de jogos e contar-nos tudo o que sabe sobre quem quer que esteja lá fora e que diabo querem.
Hey, I'm through playing games, all right?
Estou farto de jogos, está bem?
This whole wedding thing... is just playing games with my head.
Esta coisa do casamento está a baralhar-me a cabeça.
This whole wedding thing is just playing games...
Esta coisa do casamento não passa de um jogo...
We're not playing games here, right?
Não estamos jogando jogos, certo?
Can we please just stop playing games, just get back to the way we were?
Podemos por favor de parar os jogos, e voltar à maneira como estávamos antes?
She's playing games. Why do you let her?
Ela está a fazer joguinhos. porque é que deixas?
Time flies when you're playing games.
O tempo voa quando se joga.
Well, you're the one playing games with me, Kelly.
Bem, és tu quem anda com joguinhos comigo, Kelly.
These guys weren't playing games.
Estes tipos não estavam a brincar.
Are you playing games?
Estão a brincar?
I'm all done playing games with you.
Estou farto de brincadeiras.
- No, you don't me here. So let's just quit playing games.
Portanto, vamos abrir o jogo.
You're not supposed to be playing them damn games!
Não devias andar a jogar esses malditos jogos!
Look, he's probably on 42nd Street playing video games or something like that, all right? Let me just take care of it.
Deixa-me tratar disto.
And when we start playing these real games and I get you guys playing the way I know you can play,
E quando começarmos a jogar esses jogos a sério e pôr os teus tipos a jogarem como eu sei que vocês podem jogar,
That you're playing head games.
Que andas a fazer joguinhos.
he might still be here playing video games
talvez ainda estivesse aqui a jogar jogos de vídeo.
Mr Harrington, it's my job to bring men like yourself to justice, not to waste time playing parlour games with them.
Sr. Harrington, o meu trabalho é entregar homens como o senhor à justiça e não perder tempo a conversar com eles.
I'm not playing any games.
Não estou a jogar jogo nenhum.
And Pete's taping all the Sharks games for you, so you won't miss a thing though, the way they're playing, you might want to.
O Pete está a gravar os jogos dos Sharks para não perderes pitada, mas da forma como estão a jogar, talvez seja má ideia.
- Yeah, he's playing the games.
- Sim, tá a jogar.
Always playing games.
Sempre comseus joguinhos.
- l'm not playing their games.
- Não vou entrar no jogo deles. - O quê?
Hey, pal, I don't appreciate these games you're playing.
Cara, não gosto desse seu joguinho.
Jalil, you know I don't want him playing those violent games.
Não quero que jogues esses jogos violentos.
Don't you think I know what you've been up to... the games you've been playing, toying with me?
Sei o que tem aprontado. Os joguinhos que tem feito. Voce brinca comigo.
We can't keep playing his martial art games.
Não posso continuar somente a brincar com Kendo.
Einstein had achieved so much in the years up to about 1920, that he naturally expected that he could go on by playing the same theoretical games and go on achieving great things.
Einstein conseguiu tanto nos anos até 1920, que ele acreditou que continuaria a jogar os mesmos jogos teóricos e a alcançar grandes coisas.