Posta translate Portuguese
864 parallel translation
You give me a slice, a nice, large one, and I'll say nothing.
Dá-me uma posta, boa e grande, e nada direi!
Take your slice!
Tome lá a sua posta!
I'll give you something to remind you of that slice of shark.
Vou fazer com que te lembres daquela posta de tubaräo!
Dad, is this boom set in here just right?
Pai, esta viga está bem posta?
The table is set for the grand banquet.
A mesa está posta para o grandioso banquete.
Where there is a question of blood... where one is governed by the deepest of racial instincts... then every other consideration is swept aside.
Se há uma questão de sangue, se somos governados pelos mais profundos instintos raciais ; então, qualquer outra consideração é posta de lado.
- "Suitcase", you mean. - No.
- "Mala posta", quer dizer.
Yes, but she'd be arrested, put in an asylum.
Sim, mas ela seria posta num manicómio!
Do you usually go walking on the campus in your nightgown?
Geralmente caminha no campus com a camisola posta?
No, just wondering if our national confidence In gibraltar isn't misplaced.
Não, simplesmente pensando se a confiança nacional... posta em Gibraltar não estará deslocada.
You were planted here a long time ago by the Nazis.
Foi posta aqui há muito tempo pelos nazis.
Yeah, and a steak smothered in chops.
E uma posta de carne estufada.
- No, I mean why are we eating off it?
- Porque está a mesa posta aqui?
On this thing, it doesn't have... Is she still harping on her table and how awkward it is to serve from this?
Em cima disto não tem... Ela ainda se está a queixar por a mesa estar posta aqui?
I could not helo feeling that even Sibella's capacity for lying was going to be taxed to the utmost.
A capacidade da Sibella para mentir seria posta à prova.
He saw the awful power of nature. Arrayed against him.
Viu a potência terrível da Natureza posta de encontro a ele.
I don't believe it was a metaphor when Francis Bacon wrote that Nature had to be hounded in her wandering bound into service, made a slave.
Não acho que Bacon usou metáforas ao escrever... que a natureza devia ser caçada posta para trabalhar, escravizada.
I'd be happy with a slice of codfish.
Já me contentava com uma posta de bacalhau.
The fire had been stoked, my old jacket was on its hanger, and there was a plate of biscuits on the table.
Mais lenha tinha sido posta no forno, meu velho paletó estava no cabide e na mesa estava um prato com biscoitos.
[Finally, that evening, in response to a precise question put by her... ] [... he found the courage to speak to her from his heart.]
Finalmente, aquela noite, em resposta a uma questão posta por ela... ele encontrou a coragem para falar com ela do fundo do coração.
Took it out of its primitive world and turned it loose in ours?
Tirada do seu mundo primitivo e posta em liberdade no nosso?
The average life, yours and mine, is often harassed and perplexed by disappointments and by cruelties beyond our control.
A vida normal, a vossa e a minha, é frequentemente importunada e posta em causa por desilusões e crueldades que estão fora do nosso controlo.
I got word today that there's a law being passed in a month or two that will make it possible for men like Kelly to take their Japanese brides back to the States.
Disseram-me, hoje, que vai ser posta em vigor uma lei, dentro de 1 ou 2 meses, que tornará possível aos homens, como o Kelly, levarem as suas mulheres japonesas para os Estados Unidos.
Dinner is served.
A mesa está posta.
It was set for two persons and is complete, down to the morning paper, which was lying on the floor.
Foi posta para duas pessoas e está completa, incluindo o jornal da manhã, que estava caído no chão.
I looked at him across the stage, and instantly we understood that our friendship was at last to find its test.
Olhei para ele através do palco, e imediatamente percebemos que a nossa amizade iria, finalmente, ser posta à prova.
Well, every pyramid was put there for the kid For the great White Virgin of the Nile
Cada piramide foi lá posta para esta rapariga para a grande Virgem Branca do Nilo
He also knew that the suitcase would be placed in the cargo pit of an airplane.
Ele também sabia que a mala seria posta... no compartimento de carga de um avião.
The tables are coming at 4.
A mesa será posta às 4 horas.
- She don't have her corset on.
Não tem a cinta posta.
Your world. But they're driven to it because their faith was challenged.
Mas, foram levados a esse ponto, porque sua fé foi posta em dúvida.
Do you want every word he just put in her mouth to go in to the record?
Quer que cada palavra que foi posta na sua boca fique registada nos autos?
But the terrible penalty of crucifixion... has been set aside... on the single condition that you identify the body... or the living person of the slave called Spartacus.
Mas a terrível pena da crucificação... só foi posta de lado... sob a condição única de identificarem o corpo... ou a pessoa em vida do escravo chamado Spartacus.
And you'd be put in a school for delinquent girls.
E você seria posta em uma escola para meninas delinqüentes.
Do you realize, comrade, the implications of the weapon that has been placed at your disposal?
Apercebe-se, camarada, das implicações da arma posta à sua disposição?
If there was a bomb planted here, you'd stop it. You'd empty the White House if you had to.
Se te dessem uma dica de que foi posta aqui uma bomba, acabavas com isto num instante.
- First, Rome must be put in order.
- Roma deve ser posta em ordem.
- Is the, uh, Eroica tape all set up?
A mesa está posta?
My head has a price on.
A minha cabeça foi posta a prémio.
You know that they can't come out until sundown.
Vocé sabe, que eles não podem sair haté a posta do Sol.
STUPPIES HAVE THEIR HEADS ON BACK TO FRONT. [Thunderclap]
Os estupis tem a cabeça posta ao contrário.
There it is, the table is set.
Aí está, a mesa posta.
The table is set for four persons.
- A mesa está posta para quatro pessoas.
The chain is welded around my neck sudden movement would make it explode.
A corrente foi posta ao redor do meu pescoço... Qualquer movimento súbito irá fazê-la explodir.
There was a price on your husband's head because of Pollicut.
Havia uma recompensa pelo seu marido posta por Pollicut.
On a white linen tablecloth, all fixed up nice.
Numa toalha de linho branco... toda bem posta.
The Tholian ship has been disabled.
A nave tholiana foi posta fora de combate.
Never had my family stuck out on the road.
Nunca tinha visto a minha família posta na rua.
Confident that Russia Was safely pigeon-holed, and that the..... democracies Would not fight.
Confiantes de que a Rússia estava seguramente posta de lado... e de que a democracia não lutaria, os Nazistas começaram... a cantarolar sua música preferida.
Just put down a new foundation this morning.
Não sejas tonto nem tolo Nem andes num transe Foi posta num lugar novo esta manhã.
- Then you're out on your ear.
Tenha a orelha posta.