Prairie translate Portuguese
515 parallel translation
He stepped in a prairie-dog hole and broke his neck.
Tropeçou num buraco na pradaria e quebrou o pescoço.
I suppose a prairie dog shot that hole through your saddle and into your horse, eh? Pony stepped in a dog hole. Yeah?
- Meu cavalo tropeçou num buraco.
All this in six weeks right up from the raw prairie.
Tudo isto há seis semanas era pradaria selvagem.
I've slept in the prairie beside him.
Dormi na pradaria a seu lado.
The women of Oklahoma... have helped build a prairie wilderness into the state of today.
As mulheres do Oklahoma... ajudaram a converter as selvagens pradarias no Estado que hoje é.
All this up from raw prairie.
Tudo isto a partir de nada.
- A prairie oyster, sir.
- É Prairie Oyster.
Prairie oyster? Yes, sir.
Prairie Oyster?
" To you, my little prairie flower l'm thinking of you every hour
" Para ti, minha pequena flor de pradaria Penso em ti de noite e de dia
A fine, decent city, which will become the flower of the prairie.
Uma cidade decente que será a flor e nata da pradaria.
It's Dangerous Ambrose, the terror of the prairie. He's got us in his power.
O terror da pradaria apanhou-nos!
"Pure Prairie League of Dodge City."
"Liga da Pradaria Pura do Dodge City".
Imagine asking me to lead the Pure Prairie League.
Imagina-me a conduzir a Liga da Pureza?
Dear Senator, it may be customary on the prairie to not show up for five hours.
Caro senador, pode ser normal na pradaria näo aparecer por 5 horas.
You've never seen prairie grass with the wind leaning on it, have you?
Nunca viste a erva da pradaria com o vento deitado, pois näo?
I can spit in a prairie dog's eye at 50 feet.
Cuspo no olho dum cão da pradaria a 15 metros.
No no! And your job is to see that he stays hired. Remind me sometime to show you an old Indian way to cook prairie dog.
Lembre-me como aprendii uma maneira índia de cozinhar cachorro.
From the windswept plains of Montana... to the sunbaked banks of the Rio Grande... over countless miles of mountain and prairie... untouched and unsullied by the mercenary hand of civilization... roams a tough hardy and heroic breed of man :
Das planícies varridas pelo vento de Montana... para os bancos de areia quente do Rio Grande... sobre inúmeros quilômetros de montanhas e pradarias... intocadas e limpas do mercenário lado da civilização... uma rara raça dura, forte e heróica de homem :
And now'as he sways to the gentle undulations of EIMalambo... we gently waft our transplanted cowboy... back to his prairie homeland.
E agora, enquanto ele balança às ondulações suaves de El Malambo... Nós suavemente flutuamos o nosso transplantado cowboy... de volta para a pradaria dele.
Yesterday the buffalo was many as the blades of grass upon the prairie.
Outrora os búfalos eram tantos quanto as ervas na pradaria.
Nights are long, oh, so long On the prairie Got to get me somebody to love
Noites tão solitárias, oh tão solitárias... na pradaria... tenho de arranjar alguém para amar.
Not quite as hot as a prairie fire, but there.
Não é tão visível como as marcas da estrada.
Listen, this ain't no Wells Fargo four-up stagecoach on a flat Texas prairie.
Ouça, isto não é a diligência Wells Fargo na pradaria no Texas.
And we'd be all alone in the prairie.
E estaremos sozinhos na planície.
Hi, Beau Aren't you the Prairie Rose
Eh Beau. Não és a Rosa da Pradaria...
He's as Changeable as a prairie fire.
Ele é tão inconstante como um fogo na pradaria.
He's crazy. He's headed into that prairie dog town.
Esse índio está loco, vai direito para aquele animal.
The murder of Abe Deland of the Prairie House.
O assassinato de Ave Delan.
I was under the prairie moon Whistling a lonesome tune When my roving eye came to sight her
Sob a luz da lua na pradaria, assobiando uma melodia solitária, aí estava eu, quando meus olhos a viram.
You come to Prairie Dog Creek and hear'em.
Venha a Prairie Dog Greek e as ouvirá.
Prairie Dog Creek? Where's that?
Prairie Dog Creek, onde é isso?
All I want is a little ranch in my home country... along Prairie Dog Creek.
Tudo o que quero é um pequeno rancho... na minha terra natal, em Prairie Dog Creek.
Honey, when you see that prairie dog country... you wouldn't swap it for anything else.
Querida, quando você ver as terras de Prairie Dog Creek... não quererá trocá-las por mais nada.
It'll warm up some the closer we get to Prairie Dog Creek.
Vai aquecer um pouco quando nos acercarmos de Prairie Dog Creek.
Especially ever since we left that Prairie Dog Creek.
Sobretudo desde que saímos de Prairie Dog Creek.
They call that mud hole Prairie Dog Creek
Chamam esse buraco de lama de Prairie Dog Creek
Before I'd go to Prairie Dog Creek
Antes de eu ir para Prairie Dog Creek
I'll chase you all the way back to your Prairie Dog Creek!
Vou persegui-lo todo o caminho de volta para o seu Prairie Dog Creek!
You dreaming of ownin'some acres of dirt... in Prairie Dog Creek... and me dreaming of owning the world.
Você sonhava possuir alguns acres de terra em Prairie Dog Creek... e eu sonhava em ser dona do mundo.
In Prairie Dog Creek
Em Prairie Dog Creek
Not on the prairie.
Não na pradaria.
And in the prairie rolled all, the types of garbage...
E na pradaria rolou todos, os tipos de lixo...
Prairie Cattle Company.
Da Companhia de Gado Prairie.
Apaches are in the prairie, is not it about you?
Apaches estão na pradaria, Não diz respeito a você?
Harris, want to see a prairie eel?
Harris, queres ver uma enguia da pradaria?
His horse might even have stumbled in a prairie dog hole some dark night.
O cavalo dele podia até tropeçar... numa toca de cães da pradaria, numa noite escura.
You think I can't do it, mister, you just keep on that juggling. Be flying through the air like you was more a prairie hen than you are a horse.
Julgas que não sou capaz, menino, pois continua esse malabarismo e vais voar pelo ar como se fosses um tetraz-da-pradaria e não um cavalo.
They're full of the lonesome prairie and the smell of tumbleweed.
Estão repletos da pradaria solitária e do cheiro do amarilho.
Take the Greyhound Bus that leaves Chicago for Indianapolis at 2 : 00 and ask the driver to let you off at Prairie Stop, Highway 41.
Apanha o autocarro Greyhound que sai de Chicago e vai para Indianapolis às 2 : 00 e pede ao motorista para te deixar em Prairie Stop, estrada 41.
Prairie Stop, Highway 41.
Prairie Stop, estrada 41.
I'll be knee-high to a prairie dog.
Sinto-me mais pequeno que um cão da pradaria.